⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2659 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1840 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3936 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2654 | Ksana16 написал: запись о венчании Иоанеса (может быть Отриско) 24 лет и Агнеш Зайге 45 лет Там благородные (шляхтичи): урожденный Иоанн Обниский (Jan Obniski) и урожденная Агнес (Агнешка) Зайончковская (Agnes Zaiączkowska) |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Czernichowski написал:
|
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Почему то не отразилось сообщение. Спасибо вам большое. А что после фамилий написано.? |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3936 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2654 | Ksana16 Урожденный Ян Обниски - слуга Его Милости пана Марковского, урожденная Агнес Зайончковская - служанка "из того же двора" (вероятно, двор того же Марковского имеется в виду). Вы выложили не всю страницу (что в таких темах настоятельно рекомендуется). Мне интересно, цифры 24 у жениха и 45 у невесты - это возраст? Нечасто такое встречается. |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Czernichowski написал: Ksana16 Спасибо вам огромное.. Да это возраст. |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Так получается, что они не шляхтичи, а слуги. И еще скажите пож. Свидетель этого венчания Визбирский А в последней графе это администратор? Это графа о состоянии. И еще просьба, на этом листе, какие еще есть состояния.? |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3936 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2654 | Ksana16 написал: Так получается, что они не шляхтичи, а слуги. Они шляхтичи и слуги. Обедневшая (но признанная!) шляхта составляла подавляющее большинство в общем количестве польской шляхты. Большая часть пахали землю (чиншевая и околичная шляхта), многие состояли на службе у богатых помещиков в разных должностях, и в слугах в том числе. Свидетель Гиацинт Вержбицкий, например, администратор, очевидно, у того же Марковского. Сословие указано первым словом. Большинство на странице - Honestus (мещане, ремесленники, торговцы и т.п., т.е. не крестьяне и не шляхта). Есть одна запись - Laboriosus (крестьяне). В единственной Вашей записи - Generosus (урожденные, однозначно шляхта). Все обозначения сословия даны в сокращении. |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 6 декабря 2021 7:42 Спасибо вам большое пребольшое. Теперь понятно. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3936 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2654 | eSKa написал: помогите пожалуйста разобрать что за месяц в первой верхней записи слева на слайде 8-bra и 9-bra, я думаю, понятно - октябрь и ноябрь, это стандартное сокращение для "номерных" месяцев. Eor - сокращение от "тот же" (того же месяца). Сам текст на польском, не на латыни. |
Лайк (1) |
| allestern Начинающий Казахстан Сообщений: 28 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 58 | Здравствуйте. Помогите разобраться с двумя записями о детях одних и тех же родителей. Первая, кажется, стандартная запись о крещении (младенца зовут Винсент Иосиф, верно?). А вот вторая мне не понятна. Кажется, упоминается младенец Стефан семи лет (?). Что это, запоздалое крещение? |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |