Kalina24 написал:
[q]
с переводом следующих документов[/q]
1)
Eesti Vabariigi esindusele Venemaal -- представительству Эстонской Республики в России
Teadaanne Eesti Vabariigi kodanikuks tunnistamise kohta -- заявление о приеме в гражданство Эстонской Республики
Palun mind Eesti-Vene rahulepingu artikkel IV põhjalEesti Vabariigi kodanikuks tunnistada -- прошу признать меня гражданином Эстонской Республики на основании статьи IV эстонско-российского мирного договора
Olen 26 aastat vana, -- мне 26 лет,
olen Eesti Vabariigi territooriumil oleva Veriora valla Võru maakonna Liivimaa kubermangu hingekirjas, mille kohta tõenduseks juurde lisan tunnistuse Nr 195 ärakirja, välja antud Abani vallast 9. septembril 1920. aastal. -- я в списках волости Вериора Выруского уезда Лифляндской губернии на территории Эстонской Республики
Olen abielus. Elab minu juures minu naine Salme ... -- женат, моя жена Сальме живет со мной...
с уклоном написано:
18 ei ole -- нет
Nr 289 korras -- в порядке/удовлетворяет
Vastu võetud 8 VII 22 -- принято
2)
..
. Hindriku tütar, 22 aastat vana. -- дочь Хиндрика, 22 года.
Elukutse poolest olen põllupidaja, mis ka minu perekonna peasissetuleku allikaks on. -- по профессии я земледелец, оттуда и основной источник дохода для моей семьи
Annan Vene valitsusele määratud teadaande Eesti Vabariigi kodanikuks tunnistamise kohta sisse Kanski maakonna Jenissei kubermangu nõukogule novembrikuu 26ndal päeval 1920 aastal. -- подаю заявку в Совет Канского уезда Енисейской губернии
25.10.1920Lisa: tunnistuse ärakiri nr 195 ja küsimusleht -- приложение: выписка из справки №195 и анкета
3)
Küsimusleht -- анкетный лист
1.
Rämmann, August Kaarli poeg 2.
Sündinud -- родился
3.
Abielus -- женат
4.
Naine -- жена
5.
Sündinud ja hingekirjas Veriora vallas, Võru maakond, Liivimaa kubermang -- родился и прописан в волости Вериора, Выруский уезд Лифляндской губернии
6.
Luteriusku -- лютерянин
7.
Räägib eesti keelt -- говорит по-эстонски
8.
Haridus - algharidus -- образование - начальное
9.
Väljarännanud Eestimaalt 1908. aastal -- выезжал из Эстонии в 1908 г.
10.
Välja sõitnud oma vaba soovi järele -- выезжал по своей воле
11.
Omaksed Eestis: Jakob ja Frits Rämmann, Veriora vallas -- родственники в Эстонии: Якоб и Фриц Рамманн, волость Вериора.
12/13.
Elukutse enne 1918. aastat Venemaal - põllupidajad -- профессия до 1918 года в России - земледельцы
4)
14.
Amet praegu - põllupidajad oma elukohas -- земледельцы по месту жительства
15.
Soovin Eestis asuda Veriora valda Võrumaal -- в Эстонии желаю поселиться в волости Вериора
16.
Kavatsen astuda põllumehe ametisse Eestis -- в Эстонии намерен заниматься земледелием
17.
Liikuvat varandust Venemaal on, natsionaliseeritud ei ole -- в России есть движимое имущество, не национализировано
18.
Tööstus- ja kaubandusettevõtteid Venemaal ei ole -- в России нет промышленных и торговых предприятий
19.
Kohtu poolt karistatud ei ole -- наказаний нет
20.
Dokument: tunnistuse ärakiri nr 195 välja antud Abani vallast 9. septembril 1920. aastal -- документ: копия справки № 195, выданной Абанской волостью
21.
Elukoht: -- место жительства