Термины родства
Кто кому кем приходится (старые и новые термины)
Konstantin IvanovМодератор раздела канд. ист. наук  Кемеровская область - Кузбасс Сообщений: 14601 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 8865 | Наверх ##
30 октября 2015 13:01 13 ноября 2015 21:23 stw написал: [q] Здольники[/q]
То же, что и издольщики | | |
Орленко НатальяПРОВОЖУ ПОИСК В ГАРО И ДРУГИХ АРХИВАХ  г.Ростов-на-Дону Сообщений: 3129 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 2025 | Наверх ##
13 ноября 2015 21:49 У меня в архиве есть несколько фотографий с такими дарственными надписями. На фотографии семейная пара, и подписано: " От вашего брата и сестры Вани и Мани, любимым брату и сестре Саши и Маше". Саша и Маша тоже муж и жена. Вот и пойми кто кому кем приходится ))) Как оказалось, почему то не звались невестками и зятьями, а братьями и сестрами. И до сих пор у меня на малой родине так. | | Лайк (1) |
Konstantin IvanovМодератор раздела канд. ист. наук  Кемеровская область - Кузбасс Сообщений: 14601 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 8865 | Наверх ##
13 ноября 2015 22:09 Орленко Наталья написал: [q] Как оказалось, почему то не звались невестками и зятьями, а братьями и сестрами. И до сих пор у меня на малой родине так.[/q]
Интересная традиция. Зато расслабляться не надо. | | |
Konstantin IvanovМодератор раздела канд. ист. наук  Кемеровская область - Кузбасс Сообщений: 14601 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 8865 | Наверх ##
6 июля 2017 20:40 6 июля 2017 20:44 Руководство о сродствах, возбраняющих брак.
Составлено Арсением, старообрядч. епископом Уральским.
С.-Петербург
1907 Зри!
         | | |
Konstantin IvanovМодератор раздела канд. ист. наук  Кемеровская область - Кузбасс Сообщений: 14601 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 8865 | Наверх ##
11 ноября 2017 7:39 Образование. ENGLISH версия | Английский язык вчера в 12:45 Члены семьи и родственники aunt [ант] — тетя baby [бэйби] — грудной ребенок boyfriend [бойфрэнд] — возлюбленный, молодой человек brother [бразэ] — брат brother-in-law [бразэ-ин-лоу] — зять / шурин child [чайлд] — ребенок children [чилдрэн] — дети cousin [казн] — двоюродный брат, двоюродная сестра dad [дэд] — папа daughter [дотэ] — дочь daughter-in-law [дотэ-ин-лоу] — невестка, сноха (жена сына) father [фазэ] — отец father-in-law [фазэ-ин-лоу] — свекор,тесть groom [грум] — жених bride [брайд] — невеста family [фэмэли] — семья foster child [фостэ] [чайлд] — приемыш foster father [фостэ] [фазэ] — приемный отец foster mother [фостэ] [мазэ] — приемная мать girlfriend [гёрлфрэнд] — возлюбленная, девушка godchild [годчайлд] — крестник, крестница goddaughter [годдотэ] — крестница godfather [годфазэ] — крестный отец godmother [годмазэ] — крестная мать godson [годсун] — крестник grandchild [грендчайлд] — внук, внучка granddaughter [грэнддотэ] — внучка grandfather [грэндфазэ] — дедушка grandmother [грэндмазэ] — бабушка grandson [грэндсан] — внук great granddaughter [грейт] [грэнддотэ] — правнучка great grandfather [грейт] [фазэ] — прадед great grandmother [грейт] [мазэ] — прабабушка great grandson [грейт] [сан] — правнук husband [хасбэнд] — муж mother [мазэ] — мать mother-in-law [мазэ-ин-лоу] — свекровь, теща mum [мам] — мама nephew [нэпью] — племянник parents [пэрэнтс] — родители relatives [релэйтивс] — родственники sister [систэ] — сестра sister-in-law [систэ-ин-лоу] — невестка / золовка / свояченица son [сан] — сын son-in-law [сан-ин-лоу] — зять (муж дочери) spouse [спаус] — супруг, супруга stepbrother [стэпбразэ] — сводный брат stepchild [стэпчайлд] — пасынок, падчерица stepdaughter [стэпдотэ] — падчерица stepfather [стэпфазэ] — отчим stepmother [стэпмазэ] — мачеха stepsister [стэпситэ] — сводная сестра stepson [стэпсан] — пасынок uncle [анкл] — дядя wife [вайф] — жена https://vk.com/wall-68419964_43527 | | |
Konstantin IvanovМодератор раздела канд. ист. наук  Кемеровская область - Кузбасс Сообщений: 14601 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 8865 | Наверх ##
2 декабря 2017 8:41 РПЦ определила, кому нельзя венчаться 1 декабря 2017, 20:05 Фото: Александр Колбасов/ТАСС Текст: Алексей Ласнов Архиерейский собор РПЦ в пятницу определил категории браков, несовместимых с венчанием в церкви, сообщает сайт Московского патриархата.«Не признается возможным венчание браков, зарегистрированных в соответствии с государственным законодательством, но не соответствующих каноническим нормам», – говорится в документе «О канонических аспектах церковного брака», принятом на Соборе. К таким бракам относятся союзы между людьми с определенной степенью родства. Граждане, состоящие в кровном родстве по прямой линии, а также боковой линии до четвертой степени, обвенчаться не смогут. Тех, кто состоит в кровном родстве по боковой линии в пятой и шестой степени, может благословить на венчание епархиальный архиерей. Венчание невозможно, если у одного из супругов в прошлом имелось больше браков, чем разрешают церковные правила. После принятия крещения допустимо жениться или выходить замуж не более трех раз, в противном случае священник вправе отказаться от проведения таинства венчания. Церковь также отрицает союзы лиц одного пола, «вне зависимости от признания или непризнания таковых гражданским законодательством». Венчание не состоится и в случае «других форм сожительства», которые РПЦ считает не соответствующими понятию «брак». Ранее сообщалось, что Архиерейский собор запретил венчание с адептами еретических и раскольнических сообществ, враждебных Церкви. https://vz.ru/news/2017/12/1/897771.html
<...> Напомнил Путин и о том, что каноническая территория РПЦ распространяется за пределы России. Тем более что в зале присутствовали иерархи из 13 из 15 советских республик (приходов РПЦ нет только в Грузии – там своя, автокефальная православная церковь, и в Армении, где практически нет русского населения). <...> https://vz.ru/politics/2017/12/1/897756.html | | |
Konstantin IvanovМодератор раздела канд. ист. наук  Кемеровская область - Кузбасс Сообщений: 14601 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 8865 | Наверх ##
16 декабря 2017 16:51 Как по-сербски называются члены семьи Дедушка – деда Бабушка – баба, нана, стара маjка Прадедушка – прадеда Прабабушка — прабаба Прапрадедушка — чукундеда Прапрабабушка – чукунбаба Прапрапрадедушка – наврдеда Прапрапрабабушка – наврбаба Прапрапрапрадедушка – курђел Прапрапрапрабабушка — курђела Отец (папа) – Отац (тата) Мать (мама)- маjка (мама) Брат отца, дядя – стриц, стрико (дядюшка) Жена брата отца, тетя – стрина, стрика (тетушка) Брат матери, дядя – уjaк, уjа, уjка (дядька) Жена брата матери – уjна Сестра отца или матери, тетя – тетка Муж сестры отца или матери, дядя – тетак, теча Брат – брат, бата, брале, брАтан (братик) Сестра – сестра, сека (сестрица), сеjа (сестрица, сестричка) Ребенок – дете Сын – син Дочь – кћерка, кћер, кћи Внук, внучка – унук, унука Правнук – праунук Правнучка — праунука Сын брата отца – нећак Дочь брата отца – нећака, нећакиња Сын брата – братанац Сын брата по отношению к сестре отца — братић Дочь брата – братаница Сын сестры – сестрић Дочь сестры – сестричина Муж – муж Жена – жена Отец мужа – свекар Мать мужа – свекрва Отец жены – таст Мать жены – ташта Брат мужа – девер Племянник по мужу- деверичић Племянница по мужу — деверична Жена брата мужа – jетрва Сестра мужа – заова Брат жены (шурин) – шурак, шура Сын шурина – шуричић Дочь брата жены — шуричина Жена шурина – шурнаjа, шурњаjа Муж дочери – зет Жена сына – снаша (уменьшительно-ласкательное), снаjа, снаjка, снаха Мачеха – помаjка, маћеха, маћа Отчим – очух, поотац, поочим Приемный ребенок — посвојче Приемный сын — усвојеник Приемная дочь – усвојеница Сводный брат — полубрат Сводная сестра — полусестра Муж сестры – своjта, приятељ Сестра жены – свАстика, сваст Сын сестры жены – свастичић Дочь сестры жены — свастичина Сестра отца или матери, тетя – тетка Муж сестры отца или матери – тетак, теча Сын брата мужа – синовац Дочь брата мужа – синовица Сирота- сироче https://vk.com/wall-76198255_3594 | | |
valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 24828 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20365 | Наверх ##
23 января 2019 12:41 ЗЯТЬ – НИ ДАТЬ НИ ВЗЯТЬ (термины свойства в архангельских говорах) И.Б. Качинская Москва, МГУ 1. Родство через брак создает новые связи. Помимо мужа и жены центральными противопоставленными фигурами оказываются свекровь и невестка (сноха), зять и тёща. Доклад будет посвящен зятю – мужу дочери. 2. В старой деревне девушка, выходя замуж, попадала в новую семью. Гораздо реже она не выходила замуж, а принимала мужа в свой дом: Мужа убили на войны, а ён принялсе приёмышом-то. Берут принятого – мужика молодого. Отец был принятой, мати была у дедушка одна, отец пришёл принятым.Принятой – если нет в доме мужчины.
В архангельских говорах насчитывается около 50 терминов и словосочетаний, обозначающих мужа, перешедшего жить в дом жены, среди них: водворяга, дворник, дворовик, дворянин, доживало, домовой, домовщик, доможир, животан, животник, кормыш, налёпыш, приёмок, приёмыш, примак, принятой и др. Все эти термины используются исключительно как номинативные: Это так только позавочь говорили, не приёмыш, а от, говорят, хлеборад. Принятого зятя в доме не уважали, так как он приходил «на всё готовое», на чужую квашню: У хозяйки зять тоже дворягой был. Во двор войдёт – некрасиво ведь. Раньше-то доможиров ни во что не ставили. Это всё приёмыши, налёпыши, это всё не мужики, дрянь! А приняты, говорят, люди прокляты, а курица не птица, принятой не целовек. Положение принятого в чужом доме было незавидным: Голодом приёмыш насидится, долго ли проживёшь голодом! Чем дворовым быть, так лучше в бане жить. Чем приёмышем быть, дак лучче борону положить да с крыши на неё соскоцить.
Само слово, обозначающее пришедшего в дом к жене мужа, получало отрицательные коннотации, считалось обидным, могло использоваться в качестве прозвища: Он во двор водворился, так ы зовём Вася Дворяга. Всё и звали Стёпа Дворяк – пришёл на их окладники. Тут был Борис Ефимович, его звали Приданница: он со своим приданым ушёл к жене. Были и другие обидные прозвища: петух, курья голова, куричья головка: Петух, говорят, в дом пришёл. Приёмышем тоже называют, но всё больше петухом. Приёмыш, приняла, а когда ево ругают, гооря: куричья головка!
3. Для номинации мужа дочери, зятя, в архангельских говорах используется более 10 лексем, дериватов с корнем зять-: зять, зятёк, зятелёк, зятелко,зятенёк, зятенько, зятёк, зятько, зятюшка и др. Употребляются в этом значении лексемы принятой, парень и термин кровного родства сынок. Имеются и описательные термины, сочетания: муж дочери (доченьки), дочернин муж, дочерней мужик, дочери зять, у дочки зять. Дериваты с корнем зять- используются и в качестве обращений: Тёшша говорит: кушай, зетелко, кушай, пожалуйста, кушай блины, принимай дары. Всё ровно, зять, мне у тебя не жира (плохо живется).
4. К зятю у родственников со стороны жены было двойственное отношение.С одной стороны, почтительное: Раньше зять молодой сидел в углу, скажут – под божницей, место для зятя. Садись за стол в передний угол, зятёк, там иконы были стояли. Практически повсеместно на второй день свадьбы молодые ехали в дом невесты, где тёща угощала молодого зятя. Было принято угощать зятьев и на особые праздники, например в день Сорока мучеников: Зятьям тёшти пекут. Тетёрки, хворостов, пирогов, да целыми коробами к зятьям возили. Праздник, когда надо было идти в гости к дочери и зятю, назывался зятницей: Надо идти на зятницу. Для зятя специально изготавливалось слабоалкогольное зятнее пиво: Для молодожёнов у меня было пиво сделано такое и молоденькое ешшо, трёхдневное как бы, шобы пил зять-то молодой и не пьянел бы. Зетне называлось, зетне пиво, шобы и рюмочку поддерживал бы как в компании и шобы мог долго просидеть, не скопытился, как другие.
В фольклорных текстах зять предстает как существо ленивое, любящее хорошо поесть за чужой счет: Зять лежит – медведь в берлоге. Садись, зять, больша брюшина, садись на перёдну лавку. Зятя принято ругать: Тёшша по горенке похаживала, зятелку побранивала.Так случается не всегда: Всё честь по чести, никогда не ругивала зятей-то. Зять противопоставляется родному сыну: Как я буду заставлеть-то? Не сын, зять. Многочисленны пословицы, включающие такое противопоставление: Зять не сын, не теперя сказано. С зетьями да не с сыновьями, всяко наживёсся, да и сыны всяки бывают. С зятем-то бранись, дак за двери держись, а с сыном-то бранись, дак на печку лизь. Зять льстит, да из дому пластит (выгоняет), а сын матюкнёт, да на печь пехнёт. Старшее поколение надеялось на «своих», на сыновей, а зять навсегда оставался «чужим»: Зять да шурин – чёрт их судит. От зятя-то нечего взять. Зять – не дать не взять. --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
Konstantin IvanovМодератор раздела канд. ист. наук  Кемеровская область - Кузбасс Сообщений: 14601 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 8865 | Наверх ##
30 января 2019 20:24 Горские евреиТермины родства и свойства в джуьгьури. Часть 1 Термины родства и свойства дошли до нас из глубины веков и являются одной из важнейших частей основного фонда лексики языка. В статье приведены перечни некоторых из этих терминов, сопутствующих слов и словосочетаний по теме, дополненные общими сведениями и комментариями.ПРИМЕЧАНИЯ и ПОЯСНЕНИЯ 1. Здесь и далее слова джуьгьури на диалекте дербенди записаны дагестанским кириллическим алфавитом и приведены в соответствие с их звучанием в разговорной речи. Написание терминов в таблице может не соответствовать правилам действующей орфографии, подлежащей изменению с принятием единого алфавита. 2. Буквы, заключённые в круглые скобки, в разговорной речи зачастую опускаются. В письменности такие упрощения нежелательны. 3. В некоторых терминах сделана попытка восстановить исконный смысл (семантику). 4. При наличии двух или трех терминов предпочтение в статье отдается оригинальной лексике, которая лишь отчасти дополнена адаптированными заимствованиями. Связь терминов с иранскими и другими языками в статье рассматривается частично. При этом у терминов, имеющих неоднозначную семантику, те их значения, которые не имеют отношения к теме статьи, не указываются. Например, из разных значений слова "мерд" (мужчина, муж, человек мужского рода), указано только значение - муж. 6. Поскольку в терминах родства речь идет о жизни семьи, рода, племени в динамике, то здесь, ставя конкретного человека в центр его родословной, мы принимаем кровных родственников этого человека за главные составляющие генеалогического древа его семьи и рода (термины родства) и дополняем эту схему сведениями о других – благоприобретенных родственниках (термины свойства). Этот генеалогический принцип отличается от применяемого в праве определении степени близости родственников для установления приоритетов при решении имущественных и других гражданских вопросов. То есть, когда речь идет о жизни семьи, рода, племени в динамике, главным критерием близости людей служит их кровная близость. Имеется в виду, например, что, относя ребенка нашего сына (дочери) к числу наших родственников по крови, мать и отец между собой являются только родственниками по свойству. Родственниками по крови оба они станут лишь для своих общих потомков. Каждый из родителей остаётся при этом кровным родственником для своих предков и их кровным родственников. В терминах родства и свойства в языке джуьгьури соблюдается патриархально-иерархическая субординация, соответствующая традициям и обычаям (от предков к потомкам), при которых мужская линия рассматривается как приоритетная (иначе могло бы быть при матриархате). Такая же иерархия имеет место, например, и при наследовании имен в роду; в первую очередь наследуются имена предков по отцу, а также отца и матери; во вторую – имена бездетных братьев и сестер предков по отцу; в третью – умерших родственников матери, если в ее роду некому наследовать эти имена (см. [10]). 1. ТЕРМИНЫ РОДСТВА (русский/джуьгьури)дедушка по отцу - келебебе бабушка по отцу - келедеде дедушка по матери - бебейхолу бабушка по матери - дедейхолу отец - бебе мать - деде брат - бирор сестра - хьагьар дядя, брат отца - леле, гIамле тетя, сестра отца - гIаме дядя, брат матери - холу тетя, сестра матери - холе сын - кук дочь - духтер внук - неве правнук - нетиже, нишре пра-правнук - хуьдуьр пра-пра-правнук - пуьдуьр племянник (-ца), сын (дочь) брата - бирорзере племянник (-ца), сын (дочь) сестры - хьагьарзере двоюродный брат (сын дяди по отцу) - куклеле, кукгIамле двоюродный брат (сын тети по отцу) - кукгIаме двоюродный брат (сын дяди по матери) - кукхолу двоюродный брат (сын тети по матери) - кукхоле двоюродная сестра (дочь дяди по отцу) - духтергIамле двоюродная сестра (дочь тети по отцу) - духтергIаме двоюродная сестра (дочь дяди по матери) - духтерхолу двоюродная сестра) (дочь тети по матери) – духтерхоле 2. ТЕРМИНЫ СВОЙСТВАжена брата - зенбирор жена дяди по матери - зенхолу жена дяди по отцу - зенгIамле муж - шуьвер, мерд жена, супруга - зен, делине зять - домор невеста, невестка - гIаруьс брат мужа - шевбирор золовка (сестра мужа) - шевхьагьар жены двух братьев - хомбоджуь свекор - мердхуьсуьр свекровь - зе(н)хуьсуьр свекор, свекровь, тесть, теща - хуьсуьур сваты (родители жениха и невесты) - гъабиле муж с женой - зе(н)-не-шуьвер отчим (мачеха, пасынок, падчерица) - у(ни)гейе бебе (деде/ зен бебе, кук, духтер сводный брат (сестра) - у(ни)гейе бирор (хьагьар) сестра жены - балдуз шурин (муж сестры жены) - бодженагъ 3. СОПУТСТВУЮЩИЕ СЛОВАСемья - кифлет Род - насл Племя - тейфе Потомство - овлод пол - джинс старая дева - духтер бинегъолуб любовник(-ца) - ошне девственница - батуло, духтерхуне опекун - дойе найденыш - офтум мальчик - геде сирота (без матери) - йесир сирота (без отца) - йетим круглый сирота - йетим-йесир https://stmegi.com/gorskie_evr...i-chast-1/ | | |
Konstantin IvanovМодератор раздела канд. ист. наук  Кемеровская область - Кузбасс Сообщений: 14601 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 8865 | Наверх ##
18 марта 2019 14:50 8 июля 2019 17:54 Казаченко Б.Н. Русское родство: прошлое и настоящееID товара 2498262 Издательство Флинта Год издания 2014 ISBN 9785976508811 Кол-во страниц 304 Формат 20.5 x 14.4 x 1.6 Тип обложки Мягкая бумажная Тираж 300 Вес, г 370 АннотацияЭта книга о русском родстве. Первая ее часть является Сводом основополагающих сведений о семейно-родственных отношениях русского народа. Вторая часть – содержит полезную информацию о родстве. Третья часть книги призвана помочь русскоговорящему Человеку, сориентироваться в терминологии русского родства. Оно всегда было настолько всеобъемлющим и многогранным, что постигать его можно лишь комплексно, чувствуя образ мышления предков. В работе рассмотрены все виды естественного и фиктивного родства, а также происходящие из них термины семейно-родственных отношений. Эти родственные связи невидимыми нитями объединяли и роднили между собой всё народонаселение Отечества в истекшем тысячелетии. Очень хочется, чтобы они сохранялись в веках и способствовали отражению агрессивного натиска западной цивилизации. Книга снабжена множеством рисунков и схем родства, что превращает ее в уникальный справочник и удобное руководство, не имеющее себе аналогов. Книга рассчитана на всех русскоговорящих людей, проявляющих интерес к истории своей семьи, истории своего Рода. Она будет полезна всем: от домохозяйки до президента, а также всем православным христианам, готовящимся к вступлению в брак. https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/873933/
 | | |
|