Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 854 855 856 857  858 859 860 861 862 ... 1368 1369 1370 1371 1372 1373 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3697
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2480
Masha_Apelsin

Про Мюллера забудьте, он не Ваш. Все остальные родные братья и сестры Вашего Яна Миллера. Когда они рождались, Мюллеру уже 60 лет было. Имя его отца Вавринец совпадает, а вот мать у Мюллера Анна-Кристина, у остальных Кристина-Каролина.

IrenaWaw

Сообщений: 1690
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1096
Шляхетно урождённый - так обозначались в метриках после раздела Польши на территории РИ особы, чьи родители не подтвердили документально дворянство в российской администрации.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (2)
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 3875
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2013

IrenaWaw написал:
[q]
Шляхетно урождённый - так обозначались в метриках после раздела Польши на территории РИ особы, чьи родители не подтвердили документально дворянство в российской администрации.
[/q]

Момент утверждения/не утверждения в российском дворянстве к метрикам относится опосредовано. Излишне категоричное заявление.
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Masha_Apelsin
Участник

Masha_Apelsin

Санкт-Петербург
Сообщений: 85
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 54

Czernichowski написал:
[q]
Masha_Apelsin

Про Мюллера забудьте, он не Ваш. Все остальные родные братья и сестры Вашего Яна Миллера. Когда они рождались, Мюллеру уже 60 лет было. Имя его отца Вавринец совпадает, а вот мать у Мюллера Анна-Кристина, у остальных Кристина-Каролина.

[/q]



Запись о бракосочетании моего прямого родственника Яна Миллера вот такая. Вы мне её ранее переводили. И там имя матери просто Кристина, фамилия девичья не указана, возраст не указан. Поэтому я пыталась найти других детей, чтобы узнать хоть примерный год рождения родителей Wawrzyniec и Krystyna, профессию или род занятий отца, а также точное имя и фамилию этой Krystyna.
В подходящих записях о рождении других детей ведь указывается не просто Krystyna, а Кристина-Каролина? И фамилия тоже указывается?

Прикрепленный файл: 07.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3697
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2480
Masha_Apelsin

Все записи переведу немного позже. Прямо сейчас времени нет.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3697
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2480
Masha_Apelsin

Состоялось в городе Лодзи дня 13 января 1826 года в третьем часу пополудни.
Явился Вавринец Миллер, плотник, в городе Лодзи проживающий, 31 год, в присутствии Шимона Щавинского, жителя из города Лодзи 45 лет, также Яна Адамовского, жителя тоже из города Лодзи 35 лет,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного здесь в городе Лодзи 10 января текущего года, в одиннадцатом часу пред полуднем, от его супруги Кристины Каролины из Кро(а,у)мрейхов 31 года.
Ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенным, дано имя Юлианна, а крестными родителями его были Рен.. Картен и Каролина Ендржеевская.
Акт этот явившемуся и свидетелям прочитан и свидетелями подписан, отец же писать не умеет.
Подписи

Состоялось в городе Лодзи дня 19 сентября 1829 года в четвертом часу пополудни.
Явился Вавринец Миллер, плотник 39 лет, в Лодзи проживающий, в присутствии Кристиана Тейхерта, суконщика 44 лет, и Антона Бидорфа, сапожника 30 лет, оба в Лодзи проживают,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного здесь в Лодзи 29 августа текущего года, в восьмом часу утра, от его супруги Кристины Каролины из Кромрейхов 34 лет.
Ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенным, дано имя Флорентина, а крестными родителями его были вышеупомянутый Кристиан Тейхерт и Анна Ирганг.
Акт этот, прочитанный явившемуся и свидетелям, нами подписан, свидетелями, явившийся и свидетели писать не умеют.
Подписи

Состоялось в городе Лодзи дня 3 августа 1827 года во втором часу пополудни.
Явился Вавринец Миллер, плотник 32 лет, в городе Лодзи проживающий, в присутствии Якоба Небельского, рольника 36 лет, и Станислава Газдомского, рольника 52 лет, оба в городе Лодзи проживают,
и показал нам ребенка мужского пола, рожденного 2 августа текущего года, в четвертом часу пополудни, от его супруги Кристины Каролины из Кромрайов (здесь так написано) 32 лет.
Ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенным, дано имя Францишек, а крестными родителями его были вышеупомянутый Антон Рембевский и Виктория Лих...
Акт этот, прочитан явившимся, и нами подписан, свидетелями, явившийся и свидетели писать не умеют.
Подписи
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3697
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2480
Masha_Apelsin

Состоялось в городе Раве 3 марта 1851 года в третьем часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Михала Солецкого, 54 лет, и Миколая Новаковского 27 лет, обоих сапожников, в Раве проживающих, днем сегодняшним заключен церковный брак между Яном Рутковским, кавалером (первый брак), сапожником 43 лет, рожденным в Глувне, а сейчас в Раве проживающим, сыном покойных Игнатия и Кунегунды из Войцеховских, супругов Рутковских,
и Цецилией Миллер, девицей, наемным трудом живущей, 24 лет, рожденной в Гнезно, в королевстве прусском, а сейчас в Раве проживающей, дочерью Вавринца и Кристины из Кромрайов, супругов Миллер.
Браку этому предшествовали три объявления ....


Цецилии, очевидно, на год или два больше, чем здесь указано. Получается, что Вавринец до 1826 года жил в прусском Гнезно и родил там Яна и Цецилию. Потом перебрался в Лодзь и родил еще троих.
Лайк (2)
martini

Сообщений: 1317
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 885
Помогите, пожалуйста, перевести правильно и целиком. Я немного попробовал сам a_003.gif

Года 1795 дня 22/14 ноября повета Кобринского ??? Киватичей дал сию сказку о ??? дедичных владений фольварка Киватского с деревнями до него ??? ??? Йозефа Войцеха Межеевского (Mierzejewski) стражника польского коронного ??? ??? подданных дымов и душ мужских и женских крестьян, без...

confused.gif

Прикрепленный файл: x1.jpg
Masha_Apelsin
Участник

Masha_Apelsin

Санкт-Петербург
Сообщений: 85
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 54
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 29 апреля 2022 7:18

Хочется верить, что один и тот же Вавринец, Спасибо за перевод! Приоткрылась немного завеса тайны про немецкую фамилию Миллер....Значит, и правда из Пруссии приехал.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3697
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2480
martini

Года 1795 дня 15 ноября повета Кобринского ... кивачицкой.
Даю эту сказку о количестве подданских дымов, и душ мужского и женского пола, вотчинных имений фольварка Кивачицкого и деревнями, к нему относящимися (буквально - ему належащими), ЯсноВельможного Иосифа Мержеевского, стражника польного коронного, актора моего, без малейшей утайки. А если бы я что утаил, и в этом был уличен, тогда отдаю себя под ту кару, какая в вышеупомянутом универсале установлена.


Я переставил один кусок, чтобы был более понятен смысл. Слово "количество" относится к дымам и душам, а не к деревням.
Стражник польный коронный - очень высокий уряд, но ниже, чем "стражник великий коронный".
Лайк (2)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 854 855 856 857  858 859 860 861 862 ... 1368 1369 1370 1371 1372 1373 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈