campsis59 написал:
[q]
Это надо у них спросить
но Вы закажите справку в архиве на фамилию.как написана в советских документах
Наверное Ва сначала надо перевести документы на латышский язык и от этого отталкиваться.как написать фамилию.чтобы не сделать ошибки [/q]
У меня на руках справка о рождении из Государственного исторического архива Латвии. В справке указано: Anete Olga Vīksna, Jāņa un Karlīnes Vīksnu meita, родилась 6 декабря 1892 года по старому стилю в Букаишском "Lapsās". Далее в справке указано: 6 декабря 1892 года по старому стилю соответствует 18 декабря 1892 года по новому стилю, затем указаны номера архивного дела и т.п. И стоит примечание: Фамилия, указанная в Вашем запросе - Vīksne. В приложенной заверенной копии страницы из метрической книги запись сделана по-русски (Анете Олга, родители Янис и Карлине Виксна) и по-немецки (Anete Olga, родители Jahnis und Karlihne Wihksna)
Далее я нашел на Радураксти следующие записи:
1) Запись о браке ее родителей (на немецком языке): 24 октября 1882 года Jahnis Wihksne, Karlihne Jaunfemm.
2) Записи о рождении двух старших братьев (1 мая 1883 и 30 сентября 1884), родители - Jahnis und Karlihne Wihksne
Церковный приход тот же, что и в записи о рождении прабабушки, хутор другой. Но они были батраки, так что за почти 10 лет вполне могли перейти на работу на другой хутор.
Архивные справки по всем этим трем документам (брак и рождение братьев) я могу запросить в Государственном историческом архиве Латвии, это не проблема. Они делают их в течение месяца, потом высылают по почте.
В свидетельстве о рождении моей бабушки прабабушка записана как Ольга Ивановна Виксне. В советском паспорте и свидетельстве о смерти она Ольга Ивановна Викснэ. Дата рождения в советских документах - 19 декабря 1892 года по новому стилю (то есть расхождение в 1 день с латвийским документом, видимо, в России при переходе на новый стиль к дате рождения прибавили 13 дней, как к датам 20 века, вместо 12 дней, которые надо прибавлять к старостильным датам 19 века).
Насколько я понимаю, в России вопрос решается получением справки из Института русского языка РАН: Виксне и Викснэ являются вариантами написания одной и той же фамилии, Ольга Ивановна в русском языке соответствует латышскому Олга, дочь Яна.
Собственно, вопрос:
Есть ли в Латвии аналог Института русского языка, который может выдавать аналогичные справки в отношении документов, оформленных на территории Латвии? То есть в данном случае о соответствии фамилий Виксна и Виксне? И аналогично о соответствии Витт и Витте (по прадеду такая же неразбериха: в метрике родители записаны по-немецки под фамилией Витт, через два года родилась его сестра - там родители уже по-русски записаны как Витте, во всех остальных документах он Витте).