Перевод с белорусского языка
ссылки на словари и помощь в переводе
oztech Санкт-Петербург Сообщений: 637 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 407
| Наверх ##
11 октября 2024 16:48 11 октября 2024 17:08 oztech написал: [q] А до первоисточника по ссылке кому-нибудь удалось добраться? [/q]
Кстати, я, по прошествии нескольких дней, попробовал снова зайти на недоступный интернет-архив, и на этот раз увидел такую запись: Temporarily Offline Internet Archive services are temporarily offline.
Please check our official accounts, including Twitter/X, Bluesky or Mastodon for the latest information.
We apologize for the inconvenience.Так что это temporarily оставляет надежду. Что же касается версии о происхождении шпектор/спектор от инспектор, то я с ней хорошо знаком, и с одной стороны к ней пытаюсь подобраться, и с другой, но только все больше и больше убеждаюсь в ее несостоятельности. Точнее, могу ее допустить в каких-то отдельных случаях, как исключение. Или нужно получить доказательства, что на рубеже 18-19 века инспекторские функции были совсем не такими, какими они стали в конце 19 века и позже. Kapu_Luna написал: [q] Да, инспектор.
[/q] Kapu_Luna, в книге БЕЛАРУСКАЯ НАРОДНАЯ ТВОРЧАСЦЬ. Выслоўі. /[Склад., сістэматызацыя тэкстаў, уступ, артыкул i камент. М. Я. Грынблата. Рэд. тома А. С. Фядосік].— Мн.: Навука i тэхніка, 1979.—520 с, іл.— (Беларус. нар. творчасць. /А Н БССР. Ин-т мастацтвазнаўства, этнаграфіі i фальклору), в которой упомянута та же самая поговорка "Разумны як шпэктар" со ссылками на те же книги М. Федоровского и В. Дубовского, что и в Вашем примере, дается пояснение, что шпектор - это вовсе не инспектор, а гандляр-пасрэднік (во всяком случае, в Волковыском уезде). --- С уважением,
Григорий Шпекторов | | |
arsenievich Беларусь, Витебск Сообщений: 1176 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 1475
| Наверх ##
12 октября 2024 11:20 oztech
Леанід Левановіч, “Паводка сярод зімы”.
Інспектар смяяўся гучна, ад душы. Заўсміхаўся і Пётр Еўдакімавіч. Госць з раёна сядзеў і на астатніх уроках, давялося Андрэйку і чытаць верш Максіма Багдановіча. Дома ён расказаў пра ўсё маці. Тая дзівілася і радавалася, што сын атрымаў дзве пяцёркі, якія паставіў яму сам «шпектар».
Возможно, в разных регионах и в разное время слово "шпектор" и толковалось по-разному. --- Дисненский уезд: Чересская волость, Леонпольская волость (Леонполь, Узмёны).
Лепельский уезд: Заболотская волость.
Дриссенский уезд: Освейская волость, Кохановичская волость. | | Лайк (2) |
oztech Санкт-Петербург Сообщений: 637 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 407
| Наверх ##
12 октября 2024 12:44 arsenievich написал: [q] Возможно, в разных регионах и в разное время слово "шпектор" и толковалось по-разному.[/q]
Как раз это-то мне и интересно. Понятно, что в 1983-87 гг., которыми датирована повесть Л. Левановича, речь идет о современном значении термина и имеет место просто оговорка: Хлапчук прыбег дамоў, калі Ваські яшчэ не было. Маці наліла яму міску гарачай капусты, кубак малака. Сын тут жа падзяліўся навіною, сказаў, што прыедзе ў школу інспектар з раёна. — А хто ён такі, еты шпектур? — спытала маці, разводзячы пойла карове. — Не шпектур, а інспектар,— засмяяўся Андрэйка, дапіў малако і ўстаў з-за стала.— Ён усе школы правярае. — А ты, сынок, яго не пужайся. Гавары, што ведаеш, ды і ўсё. І еты самы шпектур — такі ж чалавек, як і ўсе, хоць і начальнік... Давай, сынок, вынесем карове... Мне же интересен рубеж 18-19 веков. Тогда, может, и оговорка в двадцатом веке не простая, а, так сказать, по Фрейду, т.е. что-то всплывшее из глубин памяти, услышанное давно от старших... Вот за этими примерами я и охочусь. --- С уважением,
Григорий Шпекторов | | |
Logyn Сообщений: 1098 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 868 | Наверх ##
12 октября 2024 14:42 oztech написал: [q] oztech[/q]
У Бирилы фамилия Шпектар упоминается в книге о фамилиях, образованных от апеллятивной лексики. Т.е., говоря просто, это фамилия, корни происхождения ему, Бириле, не известны и могут быть связаны либо с какими-то древними словоформами, забытыми на момент написания, либо с какими-то регионально-местечковыми словечками, узкоиспользуемыми. Т.е., если уж Бирила не докопался, то и Вам это вряд ли удасться. Шанс, конечно, остаётся, но небольшой совсем. От себя добавлю, что, полагаю - происхождение этой фамилии может быть, в зависимости регионального или национального аспекта, различным. Т.е., одна и та же фамилия в разных местах и у разных национальных общин, запросто могла быть образована от совершенно различных слов. Тут и инспектор, и посредник-торговец и ещё что-то. Выберите для себя понравившееся толкование и примите за правду, концов всё равно не найдёте скорее всего. | | |
oztech Санкт-Петербург Сообщений: 637 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 407
| Наверх ##
12 октября 2024 16:12 12 октября 2024 16:52 Logyn написал: [q] У Бирилы фамилия Шпектар упоминается в книге о фамилиях, образованных от апеллятивной лексики. [/q] Logyn, спасибо, к чему-то подобному я как раз и сам склоняюсь. Эта книга о фамилиях, которую Вы упомянули, доступна ли для просмотра он-лайн? Интересны источники, на основании которых сделаны выводы. Ну, и кончено, разыскать бы хоть какие-то примеры однокоренных слов. P.S. Собственно, в теме Белорусская фамилия нашел ответ на свой вопрос по поводу книг Н.В. Бирилло. --- С уважением,
Григорий Шпекторов | | |
Logyn Сообщений: 1098 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 868 | Наверх ##
12 октября 2024 17:10 oztech написал: [q] Вы упомянули, доступна ли для просмотра он-лайн? [/q]
Вот , том 2, на который я ссылалася. https://disk.yandex.by/i/KHz6u5DrWCr9hЕсли Вам нужно, могу выложить ссыли на остальные 3 тома - там имена и многое другое | | Лайк (2) |
arsenievich Беларусь, Витебск Сообщений: 1176 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 1475
| Наверх ##
12 октября 2024 18:25 oztech
Слово, пусть и в искажённом варианте, "пришло" через Польшу из Западной Европы.
польский – dozorca, szpektor – зритель французский – spectateur – зритель, свидетель итальянский – spettatore – зритель испанский – espectador - зритель --- Дисненский уезд: Чересская волость, Леонпольская волость (Леонполь, Узмёны).
Лепельский уезд: Заболотская волость.
Дриссенский уезд: Освейская волость, Кохановичская волость. | | Лайк (1) |
Мiхей Мінск Сообщений: 201 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 294 | Наверх ##
12 октября 2024 19:27 arsenievich написал: [q] Слово, пусть и в искажённом варианте, "пришло" через Польшу из Западной Европы.
польский – dozorca, szpektor – зритель французский – spectateur – зритель, свидетель итальянский – spettatore – зритель испанский – espectador - зритель
[/q]
Скорее, напрямую из латыни. Все эти слова в европейских языках пошли от латинского глагола specto - смотреть, наблюдать. Собственно и инспектор - это однокоренное слово этому глаголу, означающее в классической латыни зрителя, наблюдателя, а уже в Средневековье оно приобрело значение должности. Кстати, я бы рассмотрел ещё еврейское происхождение фамилии Шпектор. Например, Wiktionary прямо говорит, что Спектор ( ספ...amp;#1512;) - это фамилия. И даже объясняет этимологию: из идиша, профессиональная фамилия помощника учителя в еврейской школе. | | Лайк (3) |
arsenievich Беларусь, Витебск Сообщений: 1176 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 1475
| Наверх ##
12 октября 2024 19:53 Мiхей написал: [q] из идиша, профессиональная фамилия помощника учителя в еврейской школе.[/q]
Возможно, и в идише слово из латыни. По смыслу и в европейских языках - человек-наблюдатель (за порядком, уставом и т. п.). А вот сравнение с раввином (как писали выше), похоже ошибочное. --- Дисненский уезд: Чересская волость, Леонпольская волость (Леонполь, Узмёны).
Лепельский уезд: Заболотская волость.
Дриссенский уезд: Освейская волость, Кохановичская волость. | | Лайк (1) |
oztech Санкт-Петербург Сообщений: 637 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 407
| Наверх ##
13 октября 2024 0:52 Мiхей написал: [q] И даже объясняет этимологию: из идиша, профессиональная фамилия помощника учителя в еврейской школе.[/q] Мiхей, именно это объяснение кажется мне наименее правдоподобным. Поскольку никаких фактических подтверждений - цитат из литературных произведений, опубликованных общинных документов типа пинхасов, уставов кагалов и т.п. - мне так до сих пор и не попалось (может, и есть - но не попалось). В период с 17 до 19 века (грубо). Нигде не упоминаются инспекторы или какие-то похожие термины. Функции помощников учителей упоминаются, т.е. были люди, которых назначали в помощь меламедам, если у них оказывалось учеников больше утвержденной кагалом нормы, были помощники, следившие за порядком на уроках и прилежанием учеников вне хедеров и других учебных заведений, доставлявшие маленьких учеников на занятия и возвращавшие их домой после занятий. Для таких помощников и термин свой был - бельфер, он и в польском языке сохранился. В 1958 году была опубликована на идише книга польского лингвиста Р. Малера, который каким-то образом увязал помощника меламеда с бельфером и спектором (инспектором) на основе одной из переписей 17 или 18 века, и с тех пор эта версия стала чуть ли ни основной во множестве справочников по ономастике. Как часто бывает в этимологии, версия о происхождении той или иной фамилии не бывает единственной. Версия о том, что шпектором называли не помощника меламеда, а домашнего учителя в некоторых местностях, подтверждение имеет, об этом говорят некоторые книги и документы на белорусском и польском языках. Лично мне шпекторы (спекторы) чаще всего попадались в Киевской губернии (Черкасский уезд), теперь подтверждение нашлось в Минской и Гродненской губерниях. А в Волковыском уезде, оказывается, так называли еще и торговых посредников. Это ли не пример апеллятивной лексики, как написал выше Logyn. --- С уважением,
Григорий Шпекторов | | Лайк (2) |
|