Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского на русский

https://sinonim.org/perevod_pl#change

← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 80 81 82 83 84 * 85 86 87 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Andrewchief

г. Новосибирск
Сообщений: 308
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 120
Получается мы просим перевести с польского старорусский текст. Это как мне кажется говорит о большой близости польского с русским, особенно если учесть сколько веков прошло и влияний.
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199

Czernichowski написал:
[q]
В ВКЛ основным языком с древности был старорусский.
[/q]

не совсем так. не старорусский а западнорусский. сиречь-белорусский. на нём кстати кроме того что писались все законы в ВКЛ, так и Скорина на нём писал и говорил. после Люблинской Унии западнорусский постепенно вытесяняется польским. после разделов Речи Посполитой польский меняется на русский, вернее на старорусский. документ датирован 1781 годом. первый раздел произошёл в 1772-1772, то есть для писарей было нормой и привычкой писать на польском.
замена гласных-да. единственный язык в котором нет диалектов-это португальский. а в Беларуси их и хватало и хватает.
---
ищу Панфилёнков
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199

Andrewchief написал:
[q]
Это как мне кажется говорит о большой близости польского с русским
[/q]

анджей, все славянские языки в той или иной степени похожи. в Польше не был-но отец ездил к родне мачехи, говорил что понимал процентов 70. если поляки старались к нему адаптироваться-90. в Чехии я понимаю те же 70. в Болгарии-60. слишком велико влияние турецкого ига. ну Украина... киевский диалект или харьковский-как нефиг делать. западенцы-там гораздо сложнее. в сербии или слвакии-те же 70% понимаешь, остальные 30 интуитивно понятно.
---
ищу Панфилёнков
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199
расскажу пару историй.
приезжаю в Мюнхен. по делам. захожу к дружбану в магазин, сидим пьём пиво. заходит посетитель. дряхлый дед. лет 90. Эриху было тогда лет 60-65. оба баварцы. (кстати назвать баварца немцем-это оскорбление. они именено баварцы. так же как FC Bayern это команда не немецкая а именно баварская). начинают разговаривать. я понимаю только числительные. смотрю-и Эрих как то напрягся. ду поболтали, дед ушёл. спрашиваю-що це таке за чудова мова? баварский говорит. а почему ты так с трудом с ним говорил? ты ж баварец. в общем баварский в Мюнхене и в какой-то деревне-это разница похлеще русского и белорусского. в КАЖДОМ городке и практически во всех деревнях-свой диалект. есть общий-литературный-но его то как раз не все и знают. при жуткой необходимости переходят на немецкий.

отец рассказывал. во время поездки в Польшу для поляков было сложно уяснить и выговорить Пан Панфилёнок. норовили обозвать Пан Филёнок 101.gif почему так-не знаю.
---
ищу Панфилёнков
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199
вот что вырисовывается...

Прикрепленный файл: 45.jpg
---
ищу Панфилёнков
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199
мдя. с именами творился бардак полный. случайно напоролся
Елизаве́та (Гали́на, Га́лшка) Васи́льевна Гуле́вич (укр. Єлизавета Василівна Гулевич), более известная как Галшка Гулевичевна (укр. Галшка Гулевичівна;
Догадаться что Галшка=Елизавета я б точно не смог.
---
ищу Панфилёнков
Товарищ Саахов

Товарищ Саахов

Сообщений: 5171
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 3808

Panfilenok написал:
[q]
единственный язык в котором нет диалектов-это португальский
[/q]


Это не так. Португальский в Бразилии и самой Португалии имеют разницу в произношении.
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199
в Бразилии не был. в Португалии был. там мне так и сказали. можно ли произношение обозвать диалектом? не уверен. я произношу мАсква. кто то скажет Москва. но слово то одно
ср.
я вышел из подъезда пошёл по тротуару и купил батон
я вышел из парадного пошёл по поребрику и купил булку хлеба
вот это-диалект. про хрестоматийное шаурма/шаверма вообще молчу.
---
ищу Панфилёнков
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199
у друга в ВК спёр фотку и сделал демку 101.gif

Прикрепленный файл: 2064_bologoe_demotivators_to.jpg
---
ищу Панфилёнков
erendjey

erendjey

Украина, Сумская область
Сообщений: 120
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 64
Добрый день! Ищу помощи в расшифровке записи. Речь идет о смерти ребенка в 1810 году. Язык польский ( того времени).

Прикрепленный файл: шифровка 1.jpg
← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 80 81 82 83 84 * 85 86 87 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского на русский [тема №2978]
Вверх ⇈