Перевод с польского на русский
alenabond2 г.Севастополь Сообщений: 722 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4480 | Наверх ##
4 июня 2012 19:15 bernard9 написал: [q] Я так понимаю Вам не понятно слово огородник. На территории Польши и ВКЛ огородниками называли поданных (лично зависимых крестьян) которые имели два три морга земли максимум немного больше полтора гектара. То есть огород для личных нужд. Их главными обязанностями была с служба при дворе (в поместье). [/q]
Спасибо. Я этого не знала. В №7 интересовала - фамилия......но не та оказалась.. А по записи о венчании, можете помочь с точным переводом? --- с.Кошаринцы- Войтович, Мельник, Кухарь, Кубов, Дрозд.
Херсонская губ. Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Гуреев, Евдокимов.
Курск. губ- Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Саг(а)лаев, Гуреев, Головин, Евдокимов, Жмакин, Цапко, Суботин, Тарасов.
Пенз./Саратов. губ: Кабанов, О/Астаев, | | |
| bernard9 Сообщений: 479 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
4 июня 2012 19:46alenabond2 С переводом мучаюсь, как всегда фамилии плохо написано, к тому же очень небольшой текст и сложно разобрать почерк, через пару дней возможно разберу., имя написана Марисенка это как вы и писали Мария. В какой местности была церковь, в интернете просматривая церкви подходящей С. Троицы не нашел. --- LeonBernard | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
5 июня 2012 0:30 5 июня 2012 20:26 alenabond2 написал: [q] можете помочь с точным переводом?[/q]
Метрика написана не на польском языке. Это украинские слова + 4 польские (дата и corkom - córką) записаны литинскими буквами, с многими стилистическими и орфографическими ошибками. Чтобы точно перевести содержание, нужно было бы изучить особенности этого странного манера на нескольких страницах метрической книги. Транскрипция слов на кирилице, которые удалось мне прочитать, выглядит вот так. Року 1792 М.Януария Дня 25 (...) по споведы и по приятым Тила и Крови Господня Мыкыта Лозинский (священник) храму Св. Тройцы винчал младэнца Гаврылка сына Грынька Витовича со дивыцей Марыною цурком (дочерью) Тымка Дрозда свидытелы же былы Юзко Ясынчук и Ясько (...) | | |
alenabond2 г.Севастополь Сообщений: 722 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4480 | Наверх ##
5 июня 2012 1:09 apss Спасибо большое. apss написал: [q] нужно было бы изучить особенности этого странного манера на нескольких страницах метрической книги.[/q]
К моему огромному сожалению, такой возможности, на данный момент, нет.  Есть только эта запись. Ещё раз, спасибо и мой скромный "+". --- с.Кошаринцы- Войтович, Мельник, Кухарь, Кубов, Дрозд.
Херсонская губ. Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Гуреев, Евдокимов.
Курск. губ- Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Саг(а)лаев, Гуреев, Головин, Евдокимов, Жмакин, Цапко, Суботин, Тарасов.
Пенз./Саратов. губ: Кабанов, О/Астаев, | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
5 июня 2012 20:24 alenabond2
... Łoziński P.W. (paroch wsi) Koszaryna chramu ... ... Лозинский Парох Села Кошарина храма ... | | |
Balymba Україна Карпати Сообщений: 1167 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
5 июня 2012 23:45 Помогите, пожалуйста, прочитать имена и фамилии подданых из реестра 1732 года. Качество фото не очень, но других нет... Себе в прочтении фамилий не очень доверяю, поскольку в случае если не удается прочитать - начинаю угадывать, сопоставляя с известными мне. А в данным случае мне нужно мнение "беспристрастных" читателей, поскольку от этого зависит в каких направлениях продолжать поиски.  --- Стефурак, Левкун, Чуревич, Зеленевич, Ківнюк, Лесюк, Данилюк, Кріпчук (Крепчук), Куц, Попик, Вертипорох, Козьмин, Мельничук, Ревтюк, Шовгенюк, Панько, Юращук, Ґрещук, Горішний, Ванджура, Жолоб, Поварчук (Пивоварчук), Лубів, Ісайчук (Ісаїв)
Попович-Турець | | |
| bernard9 Сообщений: 479 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
7 июня 2012 0:25 Я бы не был так категоричен Дело в том что при написании документов в те времена на польском языке массово не применяли диакритический знаки вместо ą -a ę -e ó-o это похоже касалось все территории бывшего ВКЛ иногода и Польши: --- LeonBernard | | |
Luche Сообщений: 2666 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1834 | Наверх ##
14 июня 2012 23:00 Приветствую! Прошу перевести текст 1633г.
 --- Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию. | | |
Luche Сообщений: 2666 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1834 | Наверх ##
14 июня 2012 23:01 14 июня 2012 23:04 и продолжение документа: Я читаю так: аренда Королевством Его Милости на 6 лет веси Теремно от ксендза Владыки луцкого-? - но смысл понимаю с трудом...
 --- Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию. | | |
irena_s Брестская область, г.Пружаны Сообщений: 871 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 982 | Наверх ##
14 июня 2012 23:46 15 июня 2012 0:02 Его милость король (можно Его Королевское величество) арендует на шесть лет Теремное, Тарнек у Седьмярек у ксендза владыки луцкого.
Н. Арендует ... на 6 лет деревни Теремно, другие.
С. Арендует ... на 6 лет фольварки у сёл Теремно, Тернки у Седмярки...
--- Все мои и моих предков данные размещаются на сайте добровольно и специально для поиска родственников | | |
|