Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1445 1446 1447 1448 1449 * 1450 1451 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 837
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 80

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GRAF IVAN

Сообщений: 420
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1403

Vulgaris написал:
[q]

Ruzhanna написал:
[q]


Czernichowski написал:

[q]


и дякле

[/q]



Михаил Юльевич, что такое эти dziakle?
[/q]


Дякло (от лит. doklas) — это вид натурального продуктового оброка, существовавший в Великом княжестве Литовском (ВКЛ) до середины XVI века. Крестьяне платили его землевладельцам за земельный надел, обычно зерном (рожь, овес, ячмень, гречиха)
[/q]

Да, все так и есть. В описании к повинностям данного села указан и размер дякла, жители были обязаны среди прочего отдавать бочку зерна со двора в год. Только продержалось дякло в некоторых деревнях вплоть до разделов Речи Посполитой, а мой отрывок из инвентаря 1620г.

Vulgaris
Участник

Сообщений: 82
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 62

diza написал:
[q]

Vulgaris написал:
[q]

существовавший в Великом княжестве Литовском (ВКЛ) до середины XVI века.
[/q]


Это ИИ подсказал? Этот оброк платился и в XVII и в XVIII веках. Вот инвентарь 1760 года из Мозырского повета. Чинш деньгами и, кроме того, рожь, овёс, хмель, лён, грибы, орехи и (моё любимое!) каплуны.

[/q]

И являлся основным, как в инвентаре спрашивающего? Или все-таки в комплексе будем рассматривать законы, историю крестьянства и характер повинностей в конкретное время и местности?

Vulgaris
Участник

Сообщений: 82
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 62

GRAF IVAN написал:
[q]
Только продержалось дякло в некоторых деревнях вплоть до разделов Речи Посполитой, а мой отрывок из инвентаря 1620г.
[/q]

Между продержалось и являлось основным - есть большая разница. Волочная помера не проводилась равномерно во всем государстве и дякольные люди/слуги могли еще долго где-то присутствовать.
ryhor_mikhalap
Новичок

Минск
Сообщений: 19
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17

Vulgaris написал:
[q]

ryhor_mikhalap написал:
[q]

Добрый день, помогите пожалуйста перевести с польского на русский.
там буквально непонятно дополнение в 3-й строке и последний абзац.
Фамилии у крестьян Лихолап.
[/q]


Полагаю, с ошибками - Тарас Лихолап с Яном братом uro[dzonym]? родным

В той Слободке волок оседлых, приемных и пустых (моргов?) 5 1/4
[/q]



А подскажите, пожалуйста, ваше мнение - фамилия могла читаться не Лихолап, а иначе? Ли(х,к)о(л,т)ап?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3924
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2650

ryhor_mikhalap написал:
[q]
А подскажите, пожалуйста, ваше мнение - фамилия могла читаться не Лихолап, а иначе? Ли(х,к)о(л,т)ап?
[/q]


Отвечу за Vulgaris

Бывает сложно различить в рукописных текстах ł и t. Поэтому "Лихотап" возможен, остальные варианты нет (если нет ошибки писаря)
Лайк (2)
ryhor_mikhalap
Новичок

Минск
Сообщений: 19
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17

Czernichowski написал:
[q]

ryhor_mikhalap написал:
[q]

А подскажите, пожалуйста, ваше мнение - фамилия могла читаться не Лихолап, а иначе? Ли(х,к)о(л,т)ап?
[/q]



Отвечу за Vulgaris

Бывает сложно различить в рукописных текстах ł и t. Поэтому "Лихотап" возможен, остальные варианты нет (если нет ошибки писаря)
[/q]



Спасибо!
ryhor_mikhalap
Новичок

Минск
Сообщений: 19
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17

Czernichowski написал:
[q]

ryhor_mikhalap написал:
[q]

А подскажите, пожалуйста, ваше мнение - фамилия могла читаться не Лихолап, а иначе? Ли(х,к)о(л,т)ап?
[/q]



Отвечу за Vulgaris

Бывает сложно различить в рукописных текстах ł и t. Поэтому "Лихотап" возможен, остальные варианты нет (если нет ошибки писаря)
[/q]


а подскажите, пожалуйста, перевод слова lichołap с польского (если он есть), гугл переводчик показывает варианты - "приманка" или "лжец", но есть подозрение, что он фантазирует.
Vulgaris
Участник

Сообщений: 82
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 62

ryhor_mikhalap написал:
[q]
перевод слова lichołap с польского
[/q]

А почему вы думаете, что это польское слово? Инвентарь составлен на польском языке - но это не означает, что имена собственные пришли из польского языка. Ищите корни фамилии в восточнославянских языках.
Лайк (2)
ryhor_mikhalap
Новичок

Минск
Сообщений: 19
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17

Vulgaris написал:
[q]

ryhor_mikhalap написал:
[q]

перевод слова lichołap с польского
[/q]


А почему вы думаете, что это польское слово? Инвентарь составлен на польском языке - но это не означает, что имена собственные пришли из польского языка. Ищите корни фамилии в восточнославянских языках.
[/q]



да, я понимаю, что это скорее не может быть польским словом, просто гугл-переводчик уверенно выдал перевод, поэтому решил поинтересоваться, есть ли такое польское слово.
ryhor_mikhalap
Новичок

Минск
Сообщений: 19
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 17

Vulgaris написал:
[q]

ryhor_mikhalap написал:
[q]

перевод слова lichołap с польского
[/q]


А почему вы думаете, что это польское слово? Инвентарь составлен на польском языке - но это не означает, что имена собственные пришли из польского языка. Ищите корни фамилии в восточнославянских языках.
[/q]


вообще по семейному преданию фамилия lichołap (современная Михолап) якобы произошла из шведского языка (во времена Северной войны 1700-1720гг), но я не нашил никаких тому подтверждений.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1445 1446 1447 1448 1449 * 1450 1451 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈