Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
A-Elena Сообщений: 106 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 42 | Наверх ##
14 февраля 9:25 Vulgaris написал: [q] A-Elena написал:
[q] ещё может быть Вы знаете, почему имена двойные?
[/q]
Одно имя дали при крещении, второе при миропомазании (бежмовании). В униатских метриках так и писали, "крестили младенца именем таким-то, и бежмовали с добавлением имени такого-то"[/q]
Благодарю!!! Очень интересно!!! --- Священники: Птицыны, Жаворонковы, Шубские,(Орловская губ.)pticin.tilda.ws
Духовные крестьяне: Александровичи (Новогрудский у. Одаховщина Минская губ.)
Крестьяне: Тарасовы, Волковы, Кленичевы, Крючковы, Червяковы, Герасимовы (Орловская губ.)
Дворяне: Выговские, Ходаковские (Волынская губ., Италия) | | |
| scarface-86 Сообщений: 629 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 216
| Наверх ##
14 февраля 15:17 Помогите здесь прочитать имена в записи номер 26
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1821 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1337 | Наверх ##
14 февраля 16:53 scarface-86, здесь речь идёт о смерти солдата Лукаша Оперковского в возрасте 20 лет, смерть произошла 16 февраля 1846 года. Умер в военном лазарете, причина смерти не указана. Сподобился Св. Причастия. | | Лайк (1) |
| Nikita3419 Новичок
Краснодарский край Сообщений: 2 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 0 | Наверх ##
14 февраля 17:03 Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести запись в метрической книге о рождении(стр. 692об, самую нижнюю)
 --- Ищу сведения о Птах, Сылка, Овсянник, Ляшенко, Фененко, Шрам, Макарчик, Вишневский | | |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 73 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 58 | Наверх ##
14 февраля 17:50 Ruzhanna написал: [q] военном лазарете[/q]
11-ой Артиллерийской бригады, 4-й батареи солдат) | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
14 февраля 20:24 Kadet60 написал: [q] Добрый день! Помогите перевести запись в метрической книге о погребении.
[/q]
Если Вы хотите просто научиться польскому языку, засекретив фамилии, географию, и прочее, то Вам точно не сюда. Для изучения языка есть другие сайты. Можете порыться и в этой теме, здесь наверняка найдутся переводы сходных записей (если сможете разобраться). | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1821 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1337 | Наверх ##
14 февраля 20:59 Nikita3419 7 октября 1834 г. Григорий сын родителей працовитых (т.е. крестьян) Павла и Веры Дашуков (?)законных супругов из Бродовки, прихожан Бродовских. Ко Кресту и Св. бежмованию (миропомазанию) был держан от Марцина Козыры (?) из Дразов (?) и Марцели Карташовой (здесь - жены человека по фамилии Карташ) из Бродовки. Крестил и бежмовал Ксендз Михал Никонович декан и Судебный депутат Борисовский настоятель Бродовский. | | |
| ryhor_mikhalap Новичок
Минск Сообщений: 10 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
15 февраля 13:40 Добрый день, помогите пожалуйста перевести с польского на русский. там буквально непонятно дополнение в 3-й строке и последний абзац. Фамилии у крестьян Лихолап.
 | | |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 73 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 58 | Наверх ##
15 февраля 21:43 15 февраля 21:45 ryhor_mikhalap написал: [q] Добрый день, помогите пожалуйста перевести с польского на русский. там буквально непонятно дополнение в 3-й строке и последний абзац. Фамилии у крестьян Лихолап.[/q]
Полагаю, с ошибками - Тарас Лихолап с Яном братом uro[dzonym]? родным В той Слободке волок оседлых, приемных и пустых (моргов?) 5 1/4 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change