Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 987 988 989 990 991 * 992 993 994 995 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1773
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1291
Onuka
Состоялось в городе Кутуре (?) года 1860 мая месяца 16/28 числа в двенадцатом часу в полдень. Явился Якуб Бодемер, сельский хозяин 39 лет, проживающий на Холендрах Стршелецких, отец ниже указанного дитяти, и в присутствии свидетелей Якоба Гаук (?) 25 лет и Михала Бодемера, 34 лет, оба сельские хозяева, проживающие на Холендрах Стршелецких, предъявил Нам дитя мужского пола, рожденное на Холендрах Стршелецких в его доме дня 14/26 мая текущего года в восьмом часу утра от его супруги Розалии из Штуцкеров, 27 лет. Дитяти сему на Св. Крещении, сего дня состоявшемся, дано было имя Якуб, а крестными родителями были упомянутые свидетели, а также Кристина (замужняя) Бодемер. Акт сей явившемуся и свидетелям был прочитан и ими подписан.
Лайк (2)
sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 978
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1304

Ruzhanna написал:
[q]
Состоялось в городе Кутуре (?
[/q]

Кутне (Kutnie)
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Лайк (2)
Opiat
Начинающий

Октябрьский
Сообщений: 47
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 30
Здравствуйте, переведите пожалуйста запись №15. Спасибо.


Прикрепленный файл (Перевод Островский.docx, 2781528 байт)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626

Opiat написал:
[q]
Здравствуйте, переведите пожалуйста запись №15. Спасибо.
[/q]


Приведена запись крещения сына Осинских, не Островских. Это правильно? Она и нужна?
Opiat
Начинающий

Октябрьский
Сообщений: 47
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 30

Czernichowski написал:
[q]

Opiat написал:
[q]

Здравствуйте, переведите пожалуйста запись №15. Спасибо.
[/q]



Приведена запись крещения сына Осинских, не Островских. Это правильно? Она и нужна?
[/q]



Нет. Мне Островские нужны.Спасибо.
irinady69

Сообщений: 132
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 151
Здравствуйте! Прошу помощи в переводе. Спасибо

Прикрепленный файл: Акт 33 1836 год 2й брак сЕленой (Хеленой).jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626
irinady69

Состоялось в городе Бжезнице дня 7 ноября 1836 года в десятом часу утра.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Шимона Казмерского(?) 60 лет, также Миколая ???(Янецкий?) 40 лет, оба господари, крестьяне, в Стшельцах проживающие,
в день сегодняшний заключен церковный брак между Леонардом Дыгудей, вдовцом, в Стшельцах проживающим, рожденном в деревне Дубицах, от родителей Феликса и Евы из Малецких, супругов Дыгудеев, крестьян, в Стшельцах проживающих, 32 лет,
и Хеленой Церписовной, девицей, дочерью Антона и Катарины из Богуцких, супругов Церписов, крестьян, в Стшельцах проживающих, 29 лет, рожденной в деревне Стшельцах, и там при родителях проживающей.
Браку этому предшествовали три объявления в парафии бжезницкой в днях 2, 9 и 16 октября, года как выше, также разрешение устное присутствовавших при акте бракосочетания родителей. Остановки бракосочетания не произошло. Новобрачные сообщили, что предсвадебного договора не заключали, .
Акт этот явившимся и свидетелям был прочитан, мною, пробощем, и свидетелями подписан, другие писать не умеют. Подпись
Лайк (1)
irinady69

Сообщений: 132
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 151
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 11 марта 2023 8:11

Михаил Юльевич!
В очередной раз я Вам очень признательна за Вашу помощь в переводах !
Evgenij T

Evgenij T

Калининград
Сообщений: 951
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1078
Помогите, пожалуйста, с переводом этих двух предложений.
01.jpg
02.jpg
---
Астрах_Киев-Грушевский Камызов/Вятка-Катаев/Темир-Хан Шура-Васьхов/Лакаши_Ряз-Цибизов Баранов/Полтава-Махно/Мигулинская_Вяжа-Туркин/Подгорная_Калач-Карпенко Перваков
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626
Evgenij T

consens ad cedendum (лат.) по-моему имеет смысл: «соглашение о передаче, об уступке» (земли в данном случае).
В нижнем отрывке: "соглашение о передаче (от) урожденной Барбары Бирулиной службы одной урожденному Анджею Бируле"
В верхнем написано: «соглашение о передаче службы одной урожденному Анджею Бируле» а далее примечание (nb - nota bene) «нет этого соглашения» (имеется в виду, очевидно, что нет в документах самого оригинала соглашения, есть только запись о нем)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 987 988 989 990 991 * 992 993 994 995 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈