Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 718 719 720 721 722 * 723 724 725 726 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Galina Lwowna

Ростовская область г.Сальск
Сообщений: 141
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 216
Огромная благодарность за Вашу работу. Еще нашлось, прошу еще перевести п.10

Прикрепленный файл: 7.jpg
---
Ищем сведения о священниках Васильчиковых ( Новооскольский уезд.), Михальчук(Грубешевский уезд), Могильницкие(Ошмянский уезд),Трофимовы (Чертковский юрт, х.Верне(Нижне)- Парамонов
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3753
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2519
Galina Lwowna

Года 1810 дня 23 месяца ноября перед нами, парохом монятичским, чиновником стана цивильного гмины монятичской в повете грубешовского, в департаменте Любельском явились свидетели Лукаш Приступка, крестьянин из Новоселок, брат умершего, и Васько Михальчук, сын той же, крестьянин, в Чортовицах проживающий, и сообщили нам, что дня 22 месяца ноября года 1810 в шестом часу пред полуднем умерла Анна из Приступов Михальчукова, вдова 60 лет, в Чортовицах проживающая при сыне своём. Умерла дня, месяца и года вышеуказанных, под номером дома 7. После чего сообщающие акт вместе с нами не подписали, поскольку писать не умеют.
Подпись
Лайк (1)
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 218
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 98
Спасибо огромное за помощь с переводами) Вот еще запись о браке №60 confuse.gif

Прикрепленный файл: record-image_.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1638
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1185
Ana1989

№ 60.
Состоялось в осаде Баранове дня 20 ноября 1922 года в пятом часу по полудни.
Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Станислава Гораля 60 лет и Станислава Стефанюка 30 лет, хозяев крестьянских, проживающих в Загродах, сегодня был заключен религиозный брак между Иосифом Сютой, в браке не бывшим, 23 лет, сыном Яна и Анели из Юркевичей, супругов Сютов, родившимся в осаде Комаровце Любельского воеводства староства Томашовского, и там же проживающим, и Станиславой Ковальчик, девицей, 19 лет, дочерью ныне живущих (о родителях жениха этого не написано!) Павла и Марианны из Гроблей супругов Ковальчик, родившейся в Загродах и там же при родителях, на сельском хозяйстве находящейся.
Браку сему предшествовали три оглашения: 5, 12 и 19 ноября его года, в парохиальных костелах Загродском и Комаровском объявленных. Новобрачные сообщают, что никакого добрачного соглашения не заключали. Позволение же [на брак] присутствующих при акте бракосочетания родителей новобрачных было изъявлено устно.
Сей религиозный обряд был дополнен местным пробощем.
Акт этот явившимся прочитан и нами только подписан, поскольку. они писать не умеют.
Содержащий акты гражданского состояния К. Рыбка
Лайк (1)
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 218
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 98
Спасибо огромное за помощь! Не знаю, чтобы я без вас делала shok.gif
Вот еще можете перевести запись о браке №17

Прикрепленный файл: 42.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1638
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1185
Ana1989

Состоялось 17 ноября 1822 г. в десять часов утра.
Перед Нами, Администратором костела Ходованецкого, исполняющим обязанности чиновника гражданского состояния гмины Ходованец, повята Томашовского в воеводстве Любельском, явился Петр Лончук, юноша, в браке не бывший, имеющий согласно предъявленной метрике, выписанной согласно Книгам Пшеорской церкви, от роду год двадцать третий, в сопровождении своей матери Анастасии из Хоровенских (?) Лончуковой, в деревне Пршеорске na gruncie osiadlej (букв. «осевшей на земле», а что именно подразумевается – не знаю; может, просто – проживающей?), при которой до сей поры находится, отца же его Деметрия Лончука Мельника, как свидетельствует выписка Акта о смерти из книги чиновника гражданского состояния гмины Ходованец, нет в живых.
Явились также Констанция Сютовна, девица, имеющая согласно предъявленной метрики, выписанной согласно Книгам костела Ходованецкого, от роду год двадцать третий, в сопровождении матери своей Агнешки из Голембёвских Сютовой, в деревне Пршеорске проживающей, при которой до сей поры находится, отца же ее Мачея Сюты, как свидетельствует выписка Акта о смерти из книги чиновника гражданского состояния гмины Ходованец, нет в живых.
Явившиеся стороны желают, что бы Мы, согласно договоренности между ними, к приступили заключению между ними брака, которому предшествовали оглашения пред дверями дома гминного: первая дня третьего, вторая дня девятого дня текущего месяца и года, в воскресенье, в двенадцатом часу в полдень.
Поскольку ни об одном препятствии к этому браку Мы не осведомлены, а матери вступающих в брак дают на него позволение, согласуясь с желанием сторон, по прочтении всех вышеупомянутых представленных документов, согласно главе 6 Гражданского кодекса, разделу о браках, спросили Мы будущего супруга и будущую супругу, желают ли они заключить брак, и по получении ответа, что такова их воля, объявляем Мы именем закона, что Петр Лончук, юноша, и Констанция Сютовна, девица, соединяются узами брака.
О чем написали Мы сей Акт в присутствии: Дамиана Усыка, 40 лет, и Якоба Гранкова (?), а также Мартина Сюты, 30 лет, брата новобрачной, и Иоакима Стыцыны (?), 33 лет, все крестьяне деревни Пшеорска.
Акт сей явившимся был прочитан и Нами только подписан, ибо явившиеся писать не умеют.
Кс. Игнацы Чехович


Лайк (1)
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 218
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 98
Спасибо огромное) Самое интересное, что эта Констанца вступившая в брак в 1822 и Ян Сюта вступивший в брак в1827 родные брат и сестра, но вот странно имя у матерей одно, а вот фамилии разные(((
Всех поздравляю с 1 мая! И можете, пожалуйста, перевести запись о браке №8

Прикрепленный файл: 24.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3753
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2519
Ana1989

Года 1821 дня 20 ноября.
Пред нами, пробощем ходыванским, чиновником стана цивильного гмины ходыванецкой, повета томашовского, в воеводстве любельском.
Явился Мартин Сюта, 28 лет имеющий, как о том свидетельствует акт знания, мировым судом повета томашовского выданный, в ассистенции Мацея и Агнешки Сютов, родителей законных, в деревне Пржеорске проживающих,
также явилась Марианна Козыровна, девица, лет имеющая согласно представленной нам метрике, 21, в ассистенции Собестьяна и Марианны Козыров, родителей законных, в деревне Пржеорске проживающих.
Стороны явившиеся требуют, чтобы мы приступили к обряду условленного между ними бракосочетания, объявления о котором были сделаны перед дверями дома нашего гминного, то есть первое дня 4 ноября октября в воскресенье в одиннадцатом часу утра, второе дня 11 ноября года 1820 воскресенье в одиннадцатом часу утра.
Когда ни о каких препятствий названному браку сведений мы не получили, а родичи и друзья настоящим бракосочетание разрешили, склоняясь к требованию сторон, после прочитывания всех вышеназванных документов, и раздела шестого гражданского кодекса «о браке», спросили мы будущего супруга и будущую супругу, хотят ли они заключить между собой брачный союз. На что когда каждый из них отдельно ответил, что такова их воля, оглашаем именем закона, что Мартин Сюта, юноша, и девица Марианна Козыровна соединены брачными узами.
О чем написали мы акт в присутствии Иосифа Грабка 36 лет, и Михала Кузнича 42 лет, друзей вступающего в брак, также Шимона Мазуркевича 34 лет, и Михала ..цины 40 лет, друзей и соседей новобрачной, в деревне Пржеорске проживающих.
Акт настоящий был прочитан, и подписан нами, поскольку особы, в акте названные, писать не умеют.
Подпись
Лайк (2)
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 218
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 98
Спасибо за перевод! У меня возник вопрос, а почему Мартину не написали что на основе метрики, как невесте, а " акт знания, мировым судом повета томашовского выданный" - можете подсказать, а в чем разница?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3753
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2519
Ana1989

"Акт знания" выдавался при отсутствии метрики. Люди, знавшие персону, официально подтверждали имя и возраст, под их ответственность мировой суд давал решение, и это решение юридически заменяло отсутствующую метрику.
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 718 719 720 721 722 * 723 724 725 726 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈