Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 717 718 719 720 721 * 722 723 724 725 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3750
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517

eostankovich написал:
[q]
Меня интересует в целом весь этот документ, хочу понять в чем там дело, почему вызов в суд, есть ли продолжение этого документа?
[/q]


Перевода не было. Это просто о чем документ. И непонятно, нужен ли полный перевод.
Это РЕЛЯЦИЯ возного. То есть просто заявление о вручении вызовов в суд. Возный вручал такие вызовы и представлял реляцию о вручении в суд. И ВСЕ. Никаких подробностей дел, ничего больше в таких документах нет. Только имена судящихся, и имена судебных чиновников. Если нужна более подробная информация, ищите материалы самого дела, а не реляцию возного. Если это из дворянского дела, то ценность такого документа только в именах и заключена. Возможно, в деле есть и более информативные документы. Дополнительно рекомендую порыться на форуме поиском. Если Вас интересуют Илиничи, здесь есть форумчане, которые давно и глубоко изучают этот род.
SERGAND
Новичок

Сообщений: 26
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 10

SERGAND написал:
[q]
[/q]

Для уточнения-в первом документе нужен перевод акта#25, во втором - акт#37, и в третьем - акт#21.
---
Ищу сведения по фамилии Домиловский
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3750
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517

SERGAND написал:
[q]
Для уточнения-в первом документе нужен перевод акта#25, во втором - акт#37, и в третьем - акт#21.
[/q]


1. В первом документе 25 это номер страницы, сами записи не пронумерованы. Надо указать фамилию, и не здесь. Запись на латыни.

2. Состоялось в деревне Помихове дня 5/17 апреля 1854 года в первом часу пополудни.
Явился Ян Дамиловский, выробник (наемный), в Воле Грабовой проживающий 40 лет, в присутствии Яна Барановского, бондаря из Воли Грабовой 39 лет, также Мартина Говиновича(?), ...? костельного 50 лет из Помихова,
и предъявил нам ребенка женского пола, рожденного в Воле Грабовой дня 1/13 апреля текущего года, в пятом часу утра, от его жены Марианны из Гржимковских 30 лет,
ребенку этому при св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Элеонора, а крестными родителями его были вышеназванный Ян Барановский и Хелена Завадская.
Акт этот явившимся и свидетелям прочитанный только нами подписан, явившиеся писать не умеют.
Подпись.


Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3750
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517
SERGAND

3.
Blizna Wies
Состоялось в городе Коло 24 июня 1832 года в пятом часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Казимира Лесинского 55 лет, и Яна Живановского 40 лет, обывателей из Bliznej Wsi, в день сегодняшний заключен церковный брак между Феликсом(? не уверен) Дамиловским, юношей, рожденным в Гродзиске от Войцеха и Марианны Дамиловских, супругов, уже не живущих, в Нагорках при брате проживающим, 32 лет,
и Петронелой Лесинской, вдовой, владелицей фольварка на Bliznej Wsi, там же проживающей, по Станиславу Лесинскому, умершему в прошлом году 22 августа, 26 лет, рожденной в Perłowo от Владислава и Марианны Глуховских, супругов, уже не живущих.
Браку этому предшествовали три объявления в днях 13, 20 и 27 прошлого месяца в костелах парафиальных Кольском и Грабовском. Разрешение родителей быть не может, ибо не живут, остановки брака не произошло, новобрачные заявили, что предсвадебного договора письменно не заключали.
Акт этот явившимся и свидетелям был прочитан, нами и первым свидетелем подписан, явившиеся и второй свидетель писать не умеют
Подписи
Лайк (1)
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 222
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 98
Спасибо за переводы, без вас никуда) ☺️☺️☺️
Вот нашла ещё один акт о рождении №35

Прикрепленный файл: 13.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1635
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1181
Ana1989

№ 35.
Состоялось в деревне Пржеорске дня 20 октября 1844 года в пятом часу пополудни.
Явился Ян Сюта 46 лет, крестьянин, в Пржеорске проживающий, в присутствии Михала Усыка, 28 лет, и Миколая Шептыцкого, 29 лет, обоих крестьян, в Пржеорске проживающих,
и показал нам ребенка мужского пола, рожденного здесь в Пржеорске, дня 16 текущих месяца и года, в десять часов утра, от его жены Юстыны из Усыков 28 лет.
Ребенку этому на Св. крещении, состоявшемся в сегодняшний день, дано имя Францышек, а крестными родителями его были вышеупомянутый Михал Усык и Юстына Усыкова.
Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, нами только подписан, поскольку. явившийся и свидетели писать не умеют.
Подпись ксендза
Лайк (1)
SERGAND
Новичок

Сообщений: 26
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 10
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 26 апреля 2021 7:43

Огромное спасибо за перевод
---
Ищу сведения по фамилии Домиловский
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 222
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 98
Спасибо огромное за помощь) вот еще акт №28 о рождении confuse.gif

Прикрепленный файл: 11.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1635
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1181
Ana1989

№ 28.
Состоялось в деревне Пржеорске дня 17 ноября 1841 года в 11 часу до полудня.
Явился Ян Сюта 42 лет, крестьянин, в Пржеорске проживающий, в присутствии Мартина Виснёвского (Вишневского), 45 лет, и Стефана Усыка, 30 лет, обоих крестьян, в Пржеорске проживающих,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного здесь в Пржеорске, дня 12 текущих месяца и года, в десять часов утра, от его жены Юстыны из Усыков 32* лет.
Ребенку этому на Св. крещении, согласно обычаям Восточной церкви состоявшемся в сегодняшний день, дано имя Анастасия,
а крестными родителями его были вышеупомянутый Мартин Вишневский и Ксения Мар...вна (не разберу фамилию).
Акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, нами только подписан, поскольку. явившийся и свидетели писать не умеют.
Подпись ксендза



*а в акте за 1844 год Юстыне значится 28 лет! Такие ошибки бывали.
Лайк (1)
Galina Lwowna

Ростовская область г.Сальск
Сообщений: 141
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 216
Прошу перевести п.2, состояние листа конечно не очень хорошее.

Прикрепленный файл: 3.jpg
---
Ищем сведения о священниках Васильчиковых ( Новооскольский уезд.), Михальчук(Грубешевский уезд), Могильницкие(Ошмянский уезд),Трофимовы (Чертковский юрт, х.Верне(Нижне)- Парамонов
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 717 718 719 720 721 * 722 723 724 725 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈