Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 65 66 67 68 69 * 70 71 72 73 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Drake

Москва
Сообщений: 334
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 163
помогите с переводом если реально разобрать, предоложительно польский, буду благодарен101.gif


[ Изображение на стороннем сайте: f97133fb11e3.jpg ]
Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5873
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2204
На память моим дорогим детям.
Любящая вас Мать
дня 12 августа 1912 г.
---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
Drake

Москва
Сообщений: 334
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 163
Wojciech, спасибо большое101.gif а как это по польски пишется?
Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5873
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2204

Drake написал:
[q]
Wojciech, спасибо большое а как это по польски пишется?
[/q]

Na pamięć drogim moim dzieciom
kochająca was Matka
dnia 26 sierpnia 1912 r.
---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
К данной теме присоединена тема "перевод" (25 января 2009 19:39)
Gambr
Новичок

Сообщений: 6
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 4
Здравстуйте!
Ищу родственников по дедушкиной линии. Мой дедушка Chmiel Zmiter 1900(1904) г.р., католического вероисповедания, место рождения: Барановичская область, Столбцовский район,(эти данные указаны в свидетельстве о браке). Может поможете найти родственников. Я знаю, что родная сестра дедушки уехала в Польшу. Её зовут Giecold Helena 1906. Последнее письмо она написала из Jerzmanice-Zdroj 99 pow. Zlotoryja woj.Wroclawskie 1973 rok. Помогите советом как найти родственников. Большое спасибо.
Drake

Москва
Сообщений: 334
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 163
Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5873
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2204

Drake написал:
[q]
Wojciech, помогите пожалуйста ещё с одним переводом
[/q]

Poniedziałek,
Kochana Pani!
Nie wiem co ma znaczyć
dwie karty do pani posłałem
i żadnej odpowiedzi.
proszę panią mnie zaraz odpisać.
Co to ma znaczyć
Adres mój
Drogorukowska 11 kw.23

Понедельник
Любимая Госпожа
Не знаю что это значит
Я вам послал две открытки
и никакого ответа.
Прошу мне немедленно ответиь
Что это значит
Мой адрес - Дрогоруковска ? № 11 кв.23

Z powinszowaniem
Dzięki
pannie Antoninie Czunko
w Kownie

С поздравлениями
Спасибо
[ панна - вежливое обращение к незамужной женщине, как в английском - miss]
панне Антонине Чунко
в Каунасе

---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
Drake

Москва
Сообщений: 334
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 163
Wojciech, Dzięki!101.gif
shal

Сообщений: 103
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 38
помогите с переводом старого письма
к сожалению польского не знаю выложить на сайте не получается
если кто откликнется отправлю по мылу sad.gif
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 65 66 67 68 69 * 70 71 72 73 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈