Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| getman63 Участник
Петергоф Сообщений: 56 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 17 | Наверх ##
15 марта 2021 23:26 IrenaWaw написал: [q] Pracowity = работник, то есть не относится ни к одному из уровней шляхты, которая (в те времена) работой себя не утруждала)[/q]
Спасибо! Может знаете почему в 1844 запись о крещении сделана на польском, а в 1872 венчание на русском? Вроде бы и в 1844 и 1872 эта территория в составе Российской империи. --- alexei.getman2015@yandex.ru
Ищу Гонорских Скворцовых из духовенства Орловской губернии | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
16 марта 2021 3:27 16 марта 2021 3:28 Pracowity - дословно работяший, означало крестьянина. Прямой перевод из латинскогоо - Laboriosus. laboriosus (łac.) pracowity - chłop, określenie statusu - włościanin.
Костел Вишневский. Метрики в западных губерниях писали на польском до 1848 года, затем на русском. | | Лайк (2) |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1112
| Наверх ##
16 марта 2021 10:43 getman63 написал: [q] IrenaWaw написал:
[q] Pracowity = работник, то есть не относится ни к одному из уровней шляхты, которая (в те времена) работой себя не утруждала)
[/q]
Спасибо! Может знаете почему в 1844 запись о крещении сделана на польском, а в 1872 венчание на русском? Вроде бы и в 1844 и 1872 эта территория в составе Российской империи.
[/q]
С 1869 года документация в Царстве Польском велась на русском языке. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
16 марта 2021 10:50 Здесь шла речь о западных губерниях, в которых ведение метрик переведено на русский язык в 1848 году. | | Лайк (2) |
| KartaBY Беларусь Сообщений: 257 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 178
| Наверх ##
16 марта 2021 11:20 16 марта 2021 11:40 Помогие с переводом пожалуйста
 --- Ищу Блинковские, Тишковы, Конколовичи | | |
AlexeyIgn Сообщений: 781 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 651 | Наверх ##
16 марта 2021 11:25 getman63 написал: [q] IrenaWaw написал:
[q] Pracowity = работник, то есть не относится ни к одному из уровней шляхты, которая (в те времена) работой себя не утруждала)
[/q]
Спасибо! Может знаете почему в 1844 запись о крещении сделана на польском, а в 1872 венчание на русском? Вроде бы и в 1844 и 1872 эта территория в составе Российской империи.
[/q]
В XVIII в запись в костельных метрических книгах делались на латыни. В первой половине XIX века - на польском, а с конца 1840х - на русском. | | |
| KartaBY Беларусь Сообщений: 257 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 178
| Наверх ##
16 марта 2021 11:43 И еще нашел Конколовичей (наверное)
 --- Ищу Блинковские, Тишковы, Конколовичи | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
16 марта 2021 11:47 KartaBY В первом фрагменте невеста Розалия Конколовичовна Во втором - кум Францишек Конколович | | |
| KartaBY Беларусь Сообщений: 257 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 178
| Наверх ##
16 марта 2021 11:57 И еще есть
 --- Ищу Блинковские, Тишковы, Конколовичи | | |
| KartaBY Беларусь Сообщений: 257 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 178
| Наверх ##
16 марта 2021 11:59 Geo Z написал: [q] KartaBY В первом фрагменте невеста Розалия Конколовичовна Во втором - кум Францишек Конколович[/q]
Спасибо. Хотелось бы дословный перевод всей записи. Я многого не понимаю по польски. --- Ищу Блинковские, Тишковы, Конколовичи | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change