Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 640 641 642 643 644 * 645 646 647 648 ... 1435 1436 1437 1438 1439 1440 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3904
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2642
Luska22

1. Года господня 1829 месяца ноября 24 дня в костеле парафиальном римско-католическом фастовском кс. Иосиф Годлевский, пробощ этого же костела, после трех вышедших объявлений, первое дня 17, второе дня 21, третье дня 24 месяца апреля, в присутствии людей, на богослужения собравшихся

2. Урожденных Францишка Савицкого, первобрачного 28 лет, с Францишкой Ветской, девицей 20 лет, оба этого костела фастовского из деревни Кощиевка прихожане, после строгого обеим сторонам письменно учиненного экзамена о препятствиях браку, и после необнаружения из них никаких, также после объявления новобрачными на таковой союз взаимного согласия, знаками внешними выраженного

3. Урожденных Доминика по Иосифу (сын Иосифа, так отчество записано) и Магдалены по Станиславу из Грондковских Савицких, законных супругов, сына, с урожденных Адама по Иосифу и Софии по Миколаю из Горманов Вецких (в записи ошибка в падеже, написано Вецкой), законных супругов, дочерью словом, время настоящее означающим, союзом супружеским соединил, и их пред лицом костела торжественно благословил, - при достойных веры свидетелях, именно для этой цели взятых, Станиславе Броговском, Бенедикте Кончевиче, Софии Черниховской и в присутствии многих собравшихся


Тесен мир. София Черниховская - из моей боковой ветки, жили по соседству с Кощиевкой, в Черногородке.
Лайк (1)
Tatyana795
Участник

Tatyana795

Оренбург
Сообщений: 53
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 55
Добрый день!В семейном альбоме много лет пролежала открытка,только что обратила на неё внимание,видимо надпись на обороте на польском языке.Переведите пожалуйста, на русский язык.

Прикрепленный файл: х.jpg
---
Ищу сведения о Беляевых, Яницких, Тимофеевых, Болмосовых
Tatyana795
Участник

Tatyana795

Оренбург
Сообщений: 53
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 55
И такая картинка на открытке

Прикрепленный файл: ъ.jpg
---
Ищу сведения о Беляевых, Яницких, Тимофеевых, Болмосовых
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13285

Tatyana795 написал:
[q]
на обороте на польском языке
[/q]

Там венгерский.
Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5873
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2209

TatianaOs написал:
[q]
гмина - сельсовет (городская община, сельская община)
[/q]


Gmina => волость

В Польше в начале 2020 года было 2477 гмин, а деревни - свыше 43 000.

Сельсовету соответствует Совет солецтва, во главе которого стоит солтыс - житель деревни, которого избирают сроком на четыре года .
---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
Лайк (2)
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 62
Извините за документы такого качества, но лучших сканов нет :( Помогите, пожалуйста, перевести следующее:
1. "Переведенные с д.Танежиц в 1834г. до Двора Борек" а вот дальше подчеркнутое красным мне не понятно. И потом строчкой ниже "с д.Чаплич Д? Сергеев" и снова не могу понять подчеркнутое, как я понимаю, фамилия.
2. Здесь скорее вопрос, чем перевод, но может подскажете почему так написано. Идут две фамилии у одного человека Ганчарук и Калацкий в первом случае и во втором случае Гуцанович и Лопатка.
3. "записанный стражник Сымон Трахимов Германович при составлении настоящего инвентаря находится в застенке Страхини" а вот дальше у меня тупик.


Прикрепленный файл: vopros1.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 62
2

Прикрепленный файл: vopros2.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 62
2-2

Прикрепленный файл: vopros2-2.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 62
3

Прикрепленный файл: vopros3.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3904
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2642
Ninelk3

1. Нечитаемо.
2.
Ninelk3 написал:
[q]
может подскажете почему так написано. Идут две фамилии у одного человека Ганчарук и Калацкий в первом случае и во втором случае Гуцанович и Лопатка
[/q]


Потому что и есть две фамилии. Это не редкость. Когда семей одной фамилии становилось слишком много, у отдельных семей появлялись придомки. Между фамилиями, вероятно, латинская v(ersus), то есть «или». Там у Вас у Гуцановичей еще два придомка есть. Есть Гуцанович v Гулаков, есть Гуцанович v Данисевич, есть еще один «Гуцанович v Лопатка», так тот еще и с двойным отчеством: Кондрат «Якобов v Семенов» (вероятно отец двуименный).

3.
Ninelk3 написал:
[q]
"ВЫШЕНАЗВанный стражник Сымон Трахимов Германович при составлении настоящего инвентаря находЯЩИЙся в застенке Страхини"
[/q]
, временно только сюда включен, писарю инвентаря не было известно его назначение (может быть смысл «судьба, участь»), потому отсылается до времени получения прав покупателем, и дальнейшей … генеральной про…


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 640 641 642 643 644 * 645 646 647 648 ... 1435 1436 1437 1438 1439 1440 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈