Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 603 604 605 606 607 * 608 609 610 611 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 978
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1311


In-na написал:
[q]
как будет писаться на польском языке Яцулло
[/q]


Jacułło. Но в таком написании в Гугле вообще нет ни одной ссылки. Встречается фамилия Jacullo, но, в основном, не у поляков.Наберите в поисковике, посмотрите. На латыни есть слово " jaculo", переводится "удар"
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1305
In-na
В Польше сейчас есть фамилия Яцула, пишется Jacuła.
Яцулло нет, но писалось бы, видимо, Jacułło.
In-na
Новичок

Новосибирск
Сообщений: 17
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 9

sg59 написал:
[q]


In-na написал:
[q]

как будет писаться на польском языке Яцулло
[/q]



Jacułło. Но в таком написании в Гугле вообще нет ни одной ссылки. Встречается фамилия Jacullo, но, в основном, не у поляков.Наберите в поисковике, посмотрите. На латыни есть слово " jaculo", переводится "удар"
[/q]


Вы дали новую пищу для размышлений.

Спасибо Вам.
---
Ищу сведения о Яцулло (в.Волынская. д Кохановка, д.Гнидава, Зап.Сиб. д. Мазалиха, с.Успенка), Селезневы, Поповы (Тамбовская губ.), Ширинкины( Пермский кр.), Евдокимовы(с. Верх-Обской, Оренбург), Зоткины, Муравьевы( д. Усть-Байгол, Алтайский кр., Владивосток, Новокузнецк) , Старовы, Шаршовы( Алтайски
In-na
Новичок

Новосибирск
Сообщений: 17
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 9

Ruzhanna написал:
[q]
In-na
В Польше сейчас есть фамилия Яцула, пишется Jacuła.
Яцулло нет, но писалось бы, видимо, Jacułło.
[/q]



Дед рассказывал, что Яцулла (Яцула) это женский вариант фамилии,

но действительно ли это так? Ведь фамилия не склоняется вообще.



---
Ищу сведения о Яцулло (в.Волынская. д Кохановка, д.Гнидава, Зап.Сиб. д. Мазалиха, с.Успенка), Селезневы, Поповы (Тамбовская губ.), Ширинкины( Пермский кр.), Евдокимовы(с. Верх-Обской, Оренбург), Зоткины, Муравьевы( д. Усть-Байгол, Алтайский кр., Владивосток, Новокузнецк) , Старовы, Шаршовы( Алтайски
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1305
In-na

Если сейчас фамилия пишется как Яцулло, то она, само собой, не склоняется. Но ведь необязательно, что она всегда так и писалась. В Польше она и склоняться может, и иметь окончание "а".

Если желаете проверить, то вот ссылка:
https://nazwiska-polskie.pl/
вам на "J"
Hics47

Hics47

г. Бобруйск, Беларусь.
Сообщений: 703
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1379
Добрый день. Помогите пожалуйста с переводом страниц из инвентаря Бобруйского имения Рыни 1770г. (эта и другие страницы по деревне Дваряниновичи.

Прикрепленный файл: Лист 37 (Дворяниновичи) 1.JPG
---
Большое спасибо каждому за помощь.
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 62
Помогите, пожалуйста, перевести вот это.

Прикрепленный файл: 319_001.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
nikolay0208
Начинающий

Сообщений: 44
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 43
Доброе время суток. Помогите перевести.

Прикрепленный файл: 1837 г..png
---
niko
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
Ninelk3

1755
Инвентарь
фольварка Борек при подании вельможному пану Вендорфу, майору саперов, и генеральному конюшему сиятельного князя, хорунжего ВКЛ, этого фольварка в заставное годичное владение на сроке св. Яна (сроки по церковным праздникам считались), в нынешнем 1755 году составленный и записанный.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
nikolay0208

Одно.(?какое-то сокращение, вероятно «однодворец») Онуфрий, сын Лукаша, Ильницкий, первобрачный, вероисповедания рим.-катол., с ур(ожденной) Марианной, дочерью Вавринца, Блажейевской, девицей, оба вероисп. р.-катол., из Красиловки

Ниже даты объявлений 11, 17 и 23 января
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 603 604 605 606 607 * 608 609 610 611 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈