Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 596 597 598 599 600 * 601 602 603 604 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111
1. Хозяин
2. Служащий


Комментарий модератора:
służący => слуга

служащий = > urzędnik, pracownik

Чтобы помагать в переводе нужно знать оба языка, а не только Гугли !

Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 355
IrenaWaw , спасибо!!!!
Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 355
помогите с переводом слов подчеркнутых

Прикрепленный файл: gthtdjl.png
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111
1. Вдова
2. Мать
Лайк (1)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111
Служащий в доме=służący.
Не обязательно слуга.
Мог быть и поваром итд.
Список касается проживающих в доме, насколько понимаю, из Spis ludności.

Удивилась реплике о Гугле.
В следующий раз подумаю, прежде чем писать ответ.


Лайк (1)
Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 355
IrenaWaw, спасибо за помощь. это список прихожан 1840 года, удивилась, что слуга, потому что в списке прихожан 1849 года Адам Бразис самостоятельный хозяин, причем, с ним проживает его отец, мать братья и сестры. Женился он в 1843 году. Был в деревне Поберже еще один Адам Бразис ( из метрических книг о смерти). Буду разбираться дальше кто есть кто, еще раз спасибо за помощь
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

IrenaWaw написал:
[q]
Удивилась реплике о Гугле.
В следующий раз подумаю, прежде чем писать ответ.
[/q]


Не обижайтесь на комментарии модераторов. Абсолютных знатоков не бывает в принципе. Добавлю, что "служащий" мог быть еще и экономом, писарем, управляющим имением, и т.д. В богатых семьях было немало служащих, имеющих признанное шляхетство.
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111
"Добавлю, что "служащий" мог быть еще и экономом, писарем, управляющим имением, и т.д. В богатых семьях было немало служащих, имеющих признанное шляхетство".

Об этом и была речь.

Модераторы видят, что я переводила Гуглем, чтобы писать такие замечания?
Оставляю площадку для гуглевских переводчиков.



Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627

IrenaWaw написал:
[q]
Модераторы видят, что я переводила Гуглем, чтобы писать такие замечания?
Оставляю площадку для гуглевских переводчиков.
[/q]


Все-таки обида. А тема лишилась возможного грамотного переводчика. Может быть, модератору следует самому показать пример правильных переводов? Я пока таких не видел. Писать комментарии в издевательском тоне, конечно, проще. Да и их неплохо бы писать грамотно: "Чтобы помАгать в переводе нужно знать оба языка, а не только Гугли".
Лайк (1)
Berl
Участник

Berl

Сообщений: 100
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 151
Прошу помощи в разборе текста

НИАБ ф.136, оп.1, д.41278 - Визиты церквей Рогачевского повета Могилевской губернии за 1764 (на польском)

л.38, описание Шапчицкой церкви. Набросок того, что я смог различить:
[q]
Cerkiew Szapcżycka

Cerkiew z Bierwion pod trema Kopułami na ktorych Krzy
że Zelazne Drzwi na zawiasach ż Zamkiem Wiszącym W??
?zy do Strodka ??? na ktorey Cibor??m Stolarskiey
roboty Malowane z Zameczkiem wnętrznym ?dzie
SSmum A?etratur w Purzec Cynowey pod Kapką Bla
watną na Korporale, Antemis JWJX[Jaśnie Wielmożnego Jegomści Księdza] Wołodkowi?a
Metropolity, Tuwalen trzy z ktorych iedna Szwab?kiego
Ptotna Lichtarżow drewnianych Pardwie, Krzyzdrewnia
ny z Korpusem Drzwi Carskie Snicerzkiey roboty pod ??o
tem Malarskim y Tarbami Akomodowane DEJSUS Sto
larskiey roboty, z Obrazami namiesnemi w Dole na
ktorych Zaśtonek Kitayczanyя dwie trzy Kartnowych Po
bocznych Ołtarzow dwa S Mikołaia z druhiey Strony Po
krowy naStrzodku Cerkwi Panikadiło Drewniane

- Aparencia
Aperat Sztołowy nadnie Zielonym z Kołnierzem w K?
iaty Złote do Koto Jasma. Cumrey?isitis Aperat Droietowy
Zielony z Konpaną bantaierową Cumreg?isitis Aperat
Komlotu Czarnego Zewszystkiemi porynakrytorcia mi
Albtrzy, Humeratow dwa, Korporałowtrzy Puryłikaterzow Cztyry
Caturi.
[/q]


С Вашей помощью перевод:
[q]
Церковь Шапчицкая

Церковь из бревен под тремя куполами, на которых кресты
железные, двери на завесах с замком висячим...
.
... посередине церкви паникадило деревянное.

- Внешний вид (aparencia - наверное от лат. apparentia)
...
[/q]

Прикрепленный файл: NIAB_LA_136_1_41278_038.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 596 597 598 599 600 * 601 602 603 604 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈