Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1809 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1326 | Наверх ##
12 февраля 2019 17:47 12 февраля 2019 22:42 leshyk На территории имения тройная (видимо, три сросшихся ствола) липа в обхвате 7,00 м. Отдельные пни достигают в обхвате 4,15 м, 3,78 м и 3,50 м. Кроме того, три липы в обхвате 3,77 м, 3,13 м и 2,72 м. | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 977 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1327 | Наверх ##
12 февраля 2019 20:15 --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
leshyk Сообщений: 309 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 174 | Наверх ##
12 февраля 2019 20:49 Карина,Светлана...огромное вам спасибо за помощь --- Ляшенок-Ляшонок-Кухта-Почепко-Толкач-Паляк | | |
| Lysogor Участник
Калининград Сообщений: 101 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 156 | Наверх ##
12 февраля 2019 21:29 leshyk написал: [q] .и если кто знает обьяснить откуда взят материал данный--с какого издания-[/q]
Страница отсюда: Środoń Andrzej, Inwentarz zabytkowych lip w Polsce, Nadbitka z Ochrony Przyrody, Rocznik 15, 1935 Środoń Андрей, Инвентарь лип памятников в Польше, Оттиск из Охраны Природы, Ежегодник 15, 1935. | | |
| Electroneum Сообщений: 108 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 88
| Наверх ##
13 февраля 2019 2:14 Добрый день. Помогите прочитать фамилию.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1809 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1326 | Наверх ##
13 февраля 2019 9:30 Electroneum У меня получилось "Zużniewicz" (Зужневич, Жужневич) и, соотвественно, Zużniewiczowa (т.е. жена первого), но такой фамилии вроде бы нет, есть Жужевич. | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
13 февраля 2019 10:14 Помогите, пожалуйста, перевести обведенное красным. Не все хорошо читается, но может поможете?
 --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
13 февраля 2019 10:24 А вот это совсем не читаемо? Это с прошлого моего вопроса.
 --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
13 февраля 2019 10:26 Может это как-то поможет? Это, как я понимаю, одно и тоже, правда, здесь оно практически не читаемо. Может кто разберется? --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
13 февраля 2019 10:27 Забыла вложить картинку
 --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change