Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 400 401 402 403 404 * 405 406 407 408 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 360
помогите с расшифровкой , не знаю польский ли язык

Прикрепленный файл: галина1.jpg
Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 360
и еще

Прикрепленный файл: галя2.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3900
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2639
Леди рай

Вы имеете в виду только подчеркнутое красным имя? Это Вавринец (Лаврентий) в обеих записях.
Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 360
Czernichowski, спасибо! Выручили
Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 360
Появился еще один вопрос по последнему файлу. Правильно ли понимаем, что это двойное имя АнтониАфан??? (имя подчеркнуто)

Прикрепленный файл: имя.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3900
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2639
Леди рай

Это двойное имя Антон Стефан.
aleter

Балхаш
Сообщений: 107
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 133
День добрый! Кому не сложно, можно попросить данный текст написать на польском и на русском в переводе.
Метрическая книга от 1938 года, часть о бракосочетавшихся

Т.к. польского не знаю, могу только сличить имена Владимир Теребей юноша 25 лет с деревни Локна Озёрской парафии и Паулина Свёкло девица 25 лет с Лихачей парафии Поречской (их родителей Кондратия Теребея и Феодосию с Жуков законных супругов сын, Павел Свёклы и Гелены с Маркишов законных супругов дочь) и дату 15.11.1939. Интересно знать полный текст, спасибо!

Прикрепленный файл: img_20180313_153251_original.jpg
---
http://aleter.narod.ru/data.html
Метрические записи Ротницкого костёла (Ротница Ротніца Ратнича Rotnica Ratnyčia Rotnitsa Ratnica) 1742-1913
Метрические записи Поречского костёла (Поречье Парэчча Pariečė) 1906-1945
R222

aleter написал:
[q]
[/q]

34.
Roku tysiąc dziewięćset trzydziestego ósmego, dnia piętnastego listopada, w Porzeckim rz-kat parafialnym kosciele, ks. Wacław Romanowski, proboszcz Porzecki, po ogłoszeniu zapowiedzi 23, 30 października i 6 listopada r.b., prawnie wobec Kościoła pobłogosławił związek małżeński, za za wzajemną, zewnętrznie okazaną zgodą ślubujących, Włodzimierza Cierebieja, kawalera lat 25 ze wsi Łokno parafii Jeziorskiej, i Pauliny Świokło, panny lat 25 ze wsi Lichacze, parafii Porzeckiej.

Syna Konrada Cierebieja i Teodory z Żuków małżonków ślubnych, i córki Gawła Świokły i Heleny z Markiszów małżonków ślubnych, w obecności świadków Józefa Garbaniuka i Kazimierza Pocałujki.
leshyk

leshyk

Сообщений: 309
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 174
и снова здравствуйте....прошу помощи в переводе данного текста...
с уважением-Андрей

Прикрепленный файл: eV3kcR0Ox-w - копиякн.jpg
---
Ляшенок-Ляшонок-Кухта-Почепко-Толкач-Паляк
olgowi4d

Беларусь,г. Гродно
Сообщений: 163
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1394
Прошу помочь ,что-то про корчму?Вот

Прикрепленный файл: Перевести.jpg
---
Ищу сведения об упоминании фамилии ЛЬВОВИЧ,Lwowicz,Ольгович,в 18-19 вв. на территории Гродненского и Лидского уездов,а также Гродненского казённого
лесничества в начале 19 века.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 400 401 402 403 404 * 405 406 407 408 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈