Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 371 372 373 374 375 * 376 377 378 379 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
Ruzhanna

Деревня Зберож была разделена на три части со своими названиями, правильнее так и читать "часть", а не "доля".
Огородник так и назывался по-русски. Смысл не в том, что он занимался овощами. Огородник, в отличие от господаря, рольника или полурольника, имел усадьбу и приусадебную землю, но не имел пахотного надела. Конечно, мог заниматься и овощами или садом, но мог быть и сельским ремесленником, например.
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1190
Czernichowski

Большое Вам спасибо! 101.gif Я очень надеялась, что кто-нибудь меня исправит, а заодно и разъяснит смысл.
iaroman
Новичок

Москва
Сообщений: 19
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 4
Wladzislaw

Спасибо большое!
Julia Loskutnikova
Участник

Сообщений: 53
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 40
Здравствуйте, уважаемые знатоки! Помогите, пожалуйста, с переводом!

Прикрепленный файл: file.jpg
---
Ищу сведения о Беляс, Войцеховский, Зраевский, Милавский
Poszukuję informacji o Bielas, Wojciechowskich, Zrajewskich, Milavskich
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1190
Julia Loskutnikova

130. Деревня Собень.
Состоялось в городе Белачеве года 1842 дня 19 месяца июня в полдень. Явился Войцех Войцешек, влосцянин, живущий в деревне Собень, 50 лет имеющий, и в присутствии свидетелей Петра Новака, солтыса, и Балтазара Вовского, влосцянина, оба совершеннолетние, в деревне Собень проживающие, и потребовал, чтобы записали мы, что дитя женского пола его собственное родилось в деревне Собене года 1837 августа 13 дня в десятом часу утра, ради морового поветрия холерой называемого в том же году крещено это дитя в парафии Говарчовской водой и обрядом августа 18 дня года 1837, не будучи записано в костеле Говарчовском ни в латинских, ни в польских [метриках] гражданских, о чем свидетельствует письмо, сего дня нам показанное ксендзом Енджеем Гротом, настоятелем: что ксендз Йозеф Хржановский, викарий в Говарчове, крестил Розалию, дочь Войцеха Войцешка и Катажины из Глушков, 50 лет имеющих, супругов крестьян из деревни Собень, а крестными были Ян Подселяк, из Собеня карчмарь, и Дорота Фелинская из Седова.
Акт сей присутствующим, писать не умеющим, нами прочитан, в чем подписываемся.
Ксендз Спиридиан Вольский, заведущий отделом актов гражданского состояния парафии Белячовской, записи надлежащие учинил.

Подпись: ксендз Спиридиан Вольский, заведущий отделом актов гражданского состояния парафии Белячовской.
Tatiana1979

Tatiana1979

Сообщений: 609
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 458
Ruzhanna Czernichowski благодарю вас за помощь.
Но стало еще сложнее))
---
Ищу сведения :
Збе(и)ровский, Zberowski, Збиоровский
Украина.Сибирь. Polska. иные
Дубовы- Нижний Новгород
Климовы-Ст.Каменская. Новочеркасск. Войско Донское
aleter

Балхаш
Сообщений: 107
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 132
Помогите прочитать непонятный для меня кусок выделенные красным (в родителях невесты)
год 1835 Ротницкий костёл
Знаю что там использовался оборот что-то вроде Крестьян ... и ... законных супругов сын, ... и ... законных супругов дочь

а в данном случае вижу: Крестьян Анджея и Анастазии с Надзейков Станкевичов законных супругов сын, Юзефа и Регины ... первый? Надзейков ... и далее ????? я польский знаю только по книгам этим, просьба сильно не пинать confuse.gif

благодарю!

Прикрепленный файл: Screenshot.jpg
---
http://aleter.narod.ru/data.html
Метрические записи Ротницкого костёла (Ротница Ротніца Ратнича Rotnica Ratnyčia Rotnitsa Ratnica) 1742-1913
Метрические записи Поречского костёла (Поречье Парэчча Pariečė) 1906-1945
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
aleter

После фамилии Надзейко... (окончание написано невнятно, склонение трудно угадать) идет уже стандартная фраза «przez słowo ... », т.е. «словом, настоящее время означающим, узами брака соединил...».
В отношении новобрачной всего пять слов, при этом слово «дочь» точно пропущено.
Получается «Юзефа и Регины powięż .. pierwszym (по-моему, похоже на «первым браком») Надзейко...(?)». В окончании фамилии угадывается предлог "по", а дальше сразу стандартные слова.
Похоже, что целый кусок выпущен вместе с фамилией Юзефа, там ведь кроме слова "дочь" еще и слова "законные супруги" должны бы быть. Вероятно, эта запись переписывалась откуда-то, и при этом писарь целую строчку пропустил.
Freeze

Freeze

Западная Сибирь, г. Тюмень
Сообщений: 169
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 79
Уважаемые господа, помогите, пожалуйста, прочитать текст на польском (хотя бы понять смысл о чем речь и, если о смерти, то чьей) (выделил красной рамкой).
Центральная Украина, 1780-е годы

Прикрепленный файл: 0259.jpg
---
Корни из сёл Уманского уезда Киевской губернии; Слуцкого уезда Минской губернии, Ядринского и Цивильского уездов Казанской губернии
Freeze

Freeze

Западная Сибирь, г. Тюмень
Сообщений: 169
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 79
Второй файл

Прикрепленный файл: 0256.jpg
---
Корни из сёл Уманского уезда Киевской губернии; Слуцкого уезда Минской губернии, Ядринского и Цивильского уездов Казанской губернии
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 371 372 373 374 375 * 376 377 378 379 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈