Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 364 365 366 367 368 * 369 370 371 372 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
lava
Участник

lava

Сообщений: 96
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 64
Добрый день!
Помогите, снова, пожалуйста с переводом двух метрик. Этого писаря нам с гуглом ну совсем никак не осилить (мы старались!))

Прикрепленный файл: Снимок1.JPG
lava
Участник

lava

Сообщений: 96
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 64
И вторая:

Прикрепленный файл: Снимок2.JPG
diza

diza

Москва
Сообщений: 2214
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2253
Помогите, пожалуйста, разобрать надпись на полях инвентаря.

Прикрепленный файл: 00.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1307

lava написал:
[q]
Помогите, снова, пожалуйста с переводом двух метрик.
[/q]


Почерк - мечта архивиста, еврейских имен не знаю, поэтому будут пропуски текста. Но суть такая:

"Город Александров.
Состоялось в городе Александрове 4 августа 1854 года в четвертом часу пополудни.
Явились Трейтель (???) Бирнбаум ремесленник 65 лет и Хенох Гробдык торговец (??? maklerz?) 22 лет, оба здесь в г. Александрове проживающие, я заявили: вчера в третьем часу пополудни в Александрове умерла Голда Калоска, вдова 70 лет (дальше ее занятие - "... производство содержавшая"), и оставила по себе шесть совершеннолетних детей, а именно: Абрама, Лазера, ?, ? и Ека (??? ) и ??? дочь, имущества же никакого [не оставила].
После нашего удостоверения в смерти Голды Калоской Акт сей присутствующим свидетелям прочитан и [ими ]подписан.

Трейтель (???) Бирнбаум (подпись на иврите)
Хенох Гробдык (подпись на иврите)"

и еще есть подписи лиц, составлявших акт

Вот что удалось мне разобрать. Может, кто-нибудь сможет добавить.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1307
Вторая:

"Город Александров. Состоялось в городе Александрове 10 декабря 1846 года во втором часу пополудни.
Явились Фрейтель (???) Бирнбаум пекарь 63 лет и Вольф Зоненберг, лавочник 60 лет, оба здесь [в г. Александрове] проживающие, и заявили: вчера в шестом часу вечера в Александрове умер Левек Каловский, 58 лет имеющий, и оставила по себе вдову Голду и детей семеро, имущества же никакого. По личном убеждении в смерти Левка Каловского Акт сей присутствующим свидетелям прочитан и [ими ]подписан.

Трейтель (???) Бирнбаум (подпись на иврите)
Вольф Зоненберг (подпись на иврите)"

Этот Фрейтель или Трейтель, который сообщал о смерти как мужа, так и жены Каловских, очевидно один и тот же человек, но почему-то в 1846 году ему 63 года, а в 1854 - 65 лет.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273

Ruzhanna написал:
[q]
торговец (??? maklerz?)
[/q]

там написано - szmuklerz
торговец - handlarz

Ruzhanna написал:
[q]
(подпись на иврите)"
[/q]

скорее на идише.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1307

Geo Z написал:
[q]
там написано - szmuklerz
[/q]

Хенох - контрабандист???
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273
Почему?

Szmuklerz, pasamonik - jest to rzemieślnik zajmujący się szmuklerstwem, czyli wyrabianiem pasów, galonów, frędzli, taśm przerabianych metalowymi nićmi i innych wyrobów pasamonicznych.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1307
Geo Z
Dziękuję, bardzo to interesująco. Спасибо, очень интересно. Мне почему-то только один вариант перевода выдали, а сама я значения этого слова не знала.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273
Так и я не знал, гугль знает.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 364 365 366 367 368 * 369 370 371 372 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈