Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Geo Z LT Сообщений: 19951 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
2 апреля 2015 19:35 Возможно, но утверждать не берусь. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
2 апреля 2015 23:14 2 апреля 2015 23:16 Iason
Geo Z вроде бы прав, именно первый вариант выглядит правильным, если не обращать внимание на следующее предложение.
"Когда упомянутый сын князь Ярослав Друцкий-Соколинский вскоре затем умер от огнестрельной раны, полученной в битве под Кокенгаузом, король возвращает князю Юрию Друцкому-Соколинскому, подкоморему Витебскому, староство Усвяцкое в августе 1601."
Получается, что если в первом предложении (июль 1601) староста Усвяцкий это Юрий, чьего сына Ярослава подстрелили, тогда зачем король в августе возвращает ему староство? А вот если старостой все же был Ярослав, то возвращение староства после смерти сына отцу Юрию выглядит логично. Это, видимо, и смутило упомянутого генеалога. | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
3 апреля 2015 9:45 Czernichowski, благодарю!
Меня это тоже смущает! Дело в том, что по просьбе отца - Юрия Павловича Друцкого Соколинского:
" 7 марта 1597 король соизволил староство Усвятское передать сыну его кн. Ярославу Юрьевичу." Wolff J., Kniaziowie litewsko-ruscy od konca czternastego wieku — Warszawa 1895. стр. 468.
Т.е. в 1601 году именно сын - Ярослав Юрьевич являлся старостой Усвятским!
Что и привело меня в замешательство...
Кроме того, очень настораживает сам источник Вульфа - письмо Кшиштофа Сапеги! Я не нашем подходящего! Кроме разве что: Кшиштоф Сапега (1590 — 27 ноября 1637, Падуя) — государственный деятель Великого княжества Литовского, подстолий великий литовский (1623—1630), стольник великий литовский (1630—1631), кравчий великий литовский (1631—1633), подчаший великий литовский (1633—1637). Но ему в 1601 году исполнялось 11 лет! Как он мог оценивать чью-либо доблесть, а тем более ходатайствовать перед королём о маетностях???
Потому и хотелось знать мнение носителей языка о буквальном смысле текста Вульфа. --- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
3 апреля 2015 10:50 Iason
Мне кажется, что с такими сведениями следует считать перевод генеалога более соответствующим истине, хотя и нарушающим правила языка. Я, кстати, уже неоднократно встречал в старых документах фразы, явно не ложащиеся на здравый смысл при точном переводе. Здесь могу предположить следующее. Фраза вырвана из текста. Если в тексте Ярослав постоянно именуется сыном Юрия, то сомнительную фразу при желании можно трактовать так.
"... мужество старосты Усвяцкого, которого, сына (Юрия), опасно ранили...", т.е. два слова "которого" и "сына" считать относящимся к одному человеку. | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
3 апреля 2015 18:57 Iason написал: [q] Т.е. в 1601 году именно сын - Ярослав Юрьевич являлся старостой Усвятским![/q]
Негродовые староства были "хлебом хорошо заслуженных", так что пожизненным старостом был Юрий. И хотя с согласия короля мог он эту аренду передать на хозяйствование родственнику - сыну, брату или племяннику титула старосты не лишался. | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
3 апреля 2015 22:10 3 апреля 2015 22:14 Czernichowski, apss, Спасибо большое, за разъяснения! Благодаря замечательной находке elena_krd, выяснилось, что письмо писал не Кшиштоф Сапега (трудновато в 11 лет видно было :-) ), а Кшиштоф Радзивилл! elena_krd, не только определила автора, но и обнаружила само письмо!!! Правда в его письме вообще не вижу имени Соколинского. Может быть поможете отыскать?
 --- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
3 апреля 2015 22:11 Вторая часть.
 --- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
3 апреля 2015 22:12 Конец письма.
 --- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
irena_s Брестская область, г.Пружаны Сообщений: 867 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 981 | Наверх ##
3 апреля 2015 22:25 В частях первой и второй.
 --- Все мои и моих предков данные размещаются на сайте добровольно и специально для поиска родственников | | |
irena_s Брестская область, г.Пружаны Сообщений: 867 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 981 | Наверх ##
3 апреля 2015 22:26 +
 --- Все мои и моих предков данные размещаются на сайте добровольно и специально для поиска родственников | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change