Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 110 111 112 113 114 * 115 116 117 118 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
kytoyoj
Новичок

Сообщений: 5
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2
Помогите перевести на польский - Янович Яків Гаврилович есть вариант перевода Jakub Janowicz (Gawryłowicz) смущает написания имени.ЛУЧШЕ две версии фамили имени чем никакой информации.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19949
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13275
Названия, фамилии, имена не переводятся. Яков по-польски и есть Якуб. Как Иван - Ян.
Отчест у поляков нет и не употребляются. Как и у большинства других народов. Если нужно записать имя отца, то и пишут после имени - сын такого-то.
Потому в польской записи будет - Janowicz Jakub s. Gabriela.
Stradomski

Сообщений: 286
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 441
Хотелось бы из этого документа что-нибудь узнать об Александре Страдомском. Вроде он военный в Витебском воеводстве, письмо - свидетельство сделки?
Всем откликнувшимся спасибо!


[
Изображение на стороннем сайте: 2686eb914994t.jpg ]

[
Изображение на стороннем сайте: b3076a26ebfbt.jpg ]

[
Изображение на стороннем сайте: f954cc37c707t.jpg ]
bernard9

Сообщений: 479
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 149
Это документ судебный документ о присвоении имущества. Одна из сторон которая мягко говоря не права чтобы доказать свою правоту ссылается далее дословный перевод: копии писем двух солдатских, одно от их милости пана Александра Страдомского и их милости пана Михала Пароля, в 1694г. году месяца апреля 14 дня.
Это все что связано с фамилией Страдомский, Страдомский не является участником непосредственным судебного конфликта.
---
LeonBernard
Stradomski

Сообщений: 286
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 441
Дзякуй, Leon! Застаецца толькi здагадвацца, якiм чынам жаунер Аляксандр апынууся у маёнтку Папiн.
lidiyagaber

lidiyagaber

г москва
Сообщений: 3534
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 27145
Добрый день! Пожалуйста, если не трудно, напишите мое письмо на польском языке: Здравствуйте! Я узнала сведения о моем отце и мне нужно уточнить место захоронения. Мой отец Габер Вицентий Вицентьевич, 1905г.р. , поляк , уроженец деревни Бержаловце. Проживал с семьей в д. Бержники. В 1944 г был арестован, после лагерей и ссылки в Казахстане, уехал в Польшу в 1956г. Я предполагаю , что могила отца в одной из этих деревень. Возможно, в Бержниках живут родственники Габера В.В. и могут мне помочь.Пожалуйста , помогите мне! С уважением - Лидия.
---
Александров, Головин ,Стародубцев, Рыженков ( Тульская губерния)
Габер ,Макаревич ( Польша . Подляское воеводство, ранее - Сувалковское воеводство)
szczecin

PL, LT
Сообщений: 347
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 703
Lidiyagaber.
Perevod Vashego pisma.

Dzieс, dobry!
Poznaіam informacje o moim ojcu i chcк upewniж siк co do miejsca jego pochуwku. Mуj ojciec Gaber Wincenty syn Wincenta, 1905 r. ur., polak, urodzony we wsi Berїaіowce. Mieszkaі z rodzin№ we wsi Berїniki. W 1944 roku byі aresztowany. Po pobycie w lagrach i zsyіce do Kazachstanu, wyjechaі do Polski w 1956 roku. Myњlк, їe mogiіa mojego ojca znajdujк siк w jednej z wyїej wymienionych wsi. Moїliwe, їe w Berїnikach mieszkaj№ krewni Gabera W. i mog№ mi pomуж.
Proszк mi pomуc. Z wyrazami szacunku - Lidia.

Svetlana
szczecin

PL, LT
Сообщений: 347
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 703
Lidiyagaber.

Nie znaju, pochemu to nie poluchilis polskije znaki posle wysylki.
Svetlana.
szczecin

PL, LT
Сообщений: 347
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 703
Lidiyagaber,
napishyte mnie v lichku Vash adres e-mail. Ja Vam prishlu perevod.
Svetlana.
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
lidiyagaber

Извините за вопрос, но кому Вы решили отправить это письмо?
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 110 111 112 113 114 * 115 116 117 118 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈