Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Genotek ADs
Вниз ⇊

Перевод с латышского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 120 121 122 123 124 * 125 126 127 128 Вперед →
GERASIMIT
Новичок

Молдова
Сообщений: 1
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 2

AlenaSv написал:
[q]
Здравствуйте. А можно попросить о помощи с переводом? - на обратной стороне фото вот такие записи.
[/q]



Здравствуйте, латышcким языком не владею, но вот что смогла разобрать (с помощью переводчика и нейросети, надеюсь вы не против подобного):

"Redz nu kā mēs te esam tagad. Meklē uz Edvin dzīvēm. Laime bija gan būšu izsūtīti kad uz gadu.
Dažiem gana neveicās, bet ar dieva palīdzību izgājām caur tam visam.
Kur ir Jēkabs? Rakstiet drīz. Es vēl neziņā, kur mēs būsim, bet ceru, ka drīz zināsim."

Пояснения:
"dzīvēm" — скорее всего, имелось в виду "dzīvesvietu" (место жительства), так точнее.
"būšu izsūtīti" — грамматически не совсем верно, правильнее: "mūs izsūtīja" (нас выслали).
"gana neveicās" — разговорный вариант "не очень повезло", но можно оставить, звучит живо.
"tam visam cauri" — естественная латышская фраза: "пройти через всё это".


Вот перевод:

"Вот как мы теперь здесь. Ищи Эдвина по месту жительства. Нам повезло, что нас выслали только на год.
Некоторым не так повезло, но с Божьей помощью мы всё это пережили.
Где Якоб? Напишите скорее. Я всё ещё не знаю, где мы будем, но надеюсь, скоро узнаем."

Arkin

EE
Сообщений: 724
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2505

N88 написал:
[q]
помогите, пожалуйста, с расшифровкой и переводом
[/q]

Должность Екабса - Hofes Starast < stārasts/vagars - приказчик/надсмотрщик в мызе
Лайк (1)
N88
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 6

Arkin написал:
[q]

N88 написал:
[q]

помогите, пожалуйста, с расшифровкой и переводом
[/q]


Должность Екабса - Hofes Starast < stārasts/vagars - приказчик/надсмотрщик в мызе
[/q]



Спасибо Вам огромное!!!
Лайк (1)
N88
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 6
И снова обращаюсь за помощью с переводом ревизских сказок с Радураксти...
Похоже, что тоже какая-то должность.
Помогите, пожалуйста...

Прикрепленный файл: Screenshot 2025-04-29 140634.jpgScreenshot 2025-04-29 140709.jpg, 92198 байт
Arkin

EE
Сообщений: 724
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2505

N88 написал:
[q]
Похоже, что тоже какая-то должность
[/q]

Hofs Müller Erblich Jeschka Mathies
Мызный мельник / крепостной
Matīss, сын Jēkabs'а/Ješka
Лайк (1)
N88
Новичок

Сообщений: 11
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 6

Arkin написал:
[q]

N88 написал:
[q]

Похоже, что тоже какая-то должность
[/q]


Hofs Müller Erblich Jeschka Mathies
Мызный мельник / крепостной
Matīss, сын Jēkabs'а/Ješka
[/q]



Спасибо Вам!
alexanderjurmala
Новичок

Сообщений: 19
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 11
Помогите, пожалуйста, прочитать

запись номер 293 - https://www.raduraksti.arhivi....mp;pid=260

Запись номер 127 - https://www.raduraksti.arhivi....mp;pid=198

Буду благодарен! В идеале ищу запись о рождении Julius Peter Krauze
campsis59
Долгожитель форума

campsis59

Латвия Рига
Сообщений: 10949
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4401
alexanderjurmalaВаши ссылки не открываются
alexanderjurmala
Новичок

Сообщений: 19
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 11

campsis59 написал:
[q]
alexanderjurmalaВаши ссылки не открываются
[/q]





Прикрепленный файл (Julius Peter Krauze.docx, 12471 байт)
campsis59
Долгожитель форума

campsis59

Латвия Рига
Сообщений: 10949
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4401
alexanderjurmalaдокумент открыть не могу.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 120 121 122 123 124 * 125 126 127 128 Вперед →
Вверх ⇈