⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 100 101 102 103 104 * 105 106 107 108 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| Branislava Участник Vitebsk Сообщений: 81 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 56 | Witalij Olszewski написал: >> Ответ на сообщение пользователя Branislava от 8 марта 2022 15:54 Фамилия Танана очень распространенная в том регионе. Несколько деревень с такой фамилией, так что у меня большие проблемы с выяснением прямых предков, особенно с учетом того, что в конце 19 в. тум было чрезвычайно популярным имя Викентий) Сплошные Викентии Танана :-) "Дутовитовна" - это все же "Дубовиковна", т.к. фамилия "Дубовик" тоже очень распространенная, И Королёнок. Вы очень мне помогли! Сейчас смотрю на записи на латыни, и даже удивляюсь, как всё стало понятно! |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | Branislava написал: И- какой может быть фамилия отца "Грушковны" (или Глушковны?), не подскажете? Тут у меня никаких ассоциаций, не встречала похожих, хотя МК этого костёла пересмотрела уже много. В первой записи, где пара Станислав Танана и Пракседа - похоже, все таки не "Пракседа Танановна из дома Глушковна", а "Пракседа Танановна из дома Плушковна". Запись "Танановна" - это значит, отец ее носил фамилию Танана : видимо, очень разветвленный род в этой местности, как Вы указали, и для различения Тананов друг от друга, пользовались прозвищами- придомками - т.е. Танана Плушко, Танана Дубовик и т.д. Если Тананова - это значит, жена Тананы. В данных случаях, обе Пракседы были из рода Тананов, т.е. Танановны, и женами Тананов, т.е. Танановыми. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629 | Witalij Olszewski Мне кажется, что здесь имеет место некая "хитрость" записи. В отдельную графу вынесены имена и фамилии новорожденных, но при этом так, что они как бы связаны со словами "крестил именем...". То есть в первой записи Танановна относится к Катарине, а Пракседа просто «из дома Плушковна». Во второй то же самое, Танана это Фадей, а вторая Пракседа тоже просто «из дома Дубиковна». |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | Czernichowski написал:
Вы, как всегда, правы, совсем упустил из вида существование в книге столбцов, записи в которых живут отдельной жизнью.Впрочем, это все тот же вопрос о размещении полного листа записи, а не вырезки из текста. |
| Branislava Участник Vitebsk Сообщений: 81 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 56 | Czernichowski написал: Witalij Olszewski Спасибо за замечание. Я тоже заметила, что записи в своеобразном формате. В МК этого же костёла, но более позднего времени, не было отдельной графы с названием населенного пункта, было все традиционно: даты рождения, крещения, имя младенца и кто крестил, кто родители и где малыш родился, последняя графа крёстные. А здесь и населенный пункт отдельно (кстати, это мне очень помогло опознать своих предков), и последняя графа связана с текстом в средней. Насчет "Плушковны": как фамилия её отца могла звучать? Плушков? Плушко? Или в записи не видна первая буква фамилии - даже такую версию рассматриваю. Может, что-то подскажете? Благодарю за помощь!!! |
| Branislava Участник Vitebsk Сообщений: 81 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 56 | >> Ответ на сообщение пользователя Witalij Olszewski от 9 марта 2022 7:29 Очень интересная версия! Рассмотрю записи в этой МК более подробно, обращая внимание на предыдущие и последующие записи. Спасибо за идею! Я была уверена, что обе Прокседы - жены мужчин по фамилии Танана, а Дубовиковна и Плушковна - это указание на девичьи, добрачные фамилии. Такой канон записей существовал, и еще традиционно добавляли "законных супругов". Здесь этого нет, как я понимаю. Вообще с латынью я впервые столкнулась - впервые добралась до предков из начала 19 века) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629 | Branislava написал: Такой канон записей существовал, и еще традиционно добавляли "законных супругов". Здесь этого нет, как я понимаю. Запись "законные супруги" есть, но в сокращении: LL. CC. - legitimi conjugia. Сдвоенные буквы указывают на множественное число. В случае не первого брака добрачная фамилия не совпадает с девичьей, но окончание -овна, -евна указывает именно на девичью фамилию, даже если был не один брак. |
Лайк (1) |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | Branislava написал: Спасибо за замечание. Я тоже заметила, что записи в своеобразном формате. В МК этого же костёла, но более позднего времени, не было отдельной графы с названием населенного пункта Форма этой записи традиционна для формы записи, принятой в Речи Посполитой до разделов (впрочем, как и латинский язык), позднейшие формы - по законам принятым для метрических записей в Российской Империи. |
Лайк (1) |
| fonberg Новичок Сообщений: 10 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 19 | Здравствуйте, прошу помощи в переводе документа. |
| pastukhca Новичок Тула Сообщений: 3 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 2 | Personen 81 Datensätze gefunden Nachname Vorname Geburtsname Geburt Geburtsdatum Prisoner # SOLODJANKIN Pjotr Sysojew 10/15/1919 SOSOJEW SYSOJEW ALEKSANDER 08/29/1922 SUSOJEW SYSOJEW ALEKSANDER SUSOJEW SYSOJEW Michael Kiew/Tuhertjakowa 05/05/1913 SYRO SYSOJEW Michael Tschistjakowa/Rostow 05/05/1913 SYSEJEW SYSOJEW Alexander 08/29/1922 SYSOJEW IWAN |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 100 101 102 103 104 * 105 106 107 108 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |