Перевод с латинского
Вопросы/ответы
Luche Сообщений: 2662 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1856 | Наверх ##
17 ноября 2008 18:12 17 ноября 2008 21:06перевод с латинского  Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка: lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com  Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно: =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! --- Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию. | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3989 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2689
| Наверх ##
19 февраля 2018 9:30 19 февраля 2018 9:35 Teatroved
Ваша гипотеза имеет право на существование, но, к сожалению, опровергается приведенной записью о браке Иосифа и Магдалены. Там указана фамилия Иосифа - Езерский (Jezierski), а не Костенский. Надо иметь в виду следующее. Если есть возраст умершего 70 лет, пересматривать надо записи о рождении с запасом плюс-минус лет десять. Ошибки на таком возрасте встречаются очень большие (особенно должны настораживать круглые цифры возраста, часто это указывает на то, что возраст сообщающим о смерти известен только приблизительно). Также надо учитывать, что в крестных могла быть не только мать, но любая родственница той же фамилии (сестра любой степени родства, тетка и т.п.). | | |
| Teatroved | Наверх ##
19 февраля 2018 11:03 Czernichowski Спасибо! Да, все замечания верны, абсолютно! Но тут все так гладко сложилось!
Будем искать дальше)))) --- "...называться Филофеем, точно, не совсем ловко и что за такое имя даже упрекать можно человека, хотя собственно виноват тут поп, которого при крещении не ублаготворили как следует" (И.С.Тургенев "Записки охотника")
Помощь в РГАДА, РГВИА, ЦГА | | |
hikigaeru Москва Сообщений: 473 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 195 | Наверх ##
22 февраля 2018 1:17 Помогите пожалуйста прочитать имена и фамилии родителей
И еще попутно вопрос - как по-латыни транслитерировалась фамилия Сыч (Сич) (территория Галиции, г. Угнев)
 --- Лауссон (Крестецкий уезд, Торбино, Эстония)
Чулковы (Моск. обл. Леонтьево)
Митрофановы (Крестецкий уезд, Торбино)
Горин (Резекне-Режица, Старая Русса) | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3989 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2689
| Наверх ##
22 февраля 2018 23:47 hikigaeru
В польских документах, написанных на латыни, фамилии и географические названия не транслитерировались, писались в польской орфографии. Сыч должна была писаться как Sycz. Имена в каноническом латинском написании. Это касается и данного документа, кроме третьей графы. Почерк очень плохой, вот что удается рассмотреть. Родители Иоанна (Яна, Ивана) - Базилиус Шпак, сын Кирила Шпака и Христины из Дымисов(? не уверен), и Катарина, дочь Александра Чул...? и Марии из Магеров, выробники. Похоже, указаны деревни, откуда бабки-дедки, но не берусь их разобрать. Это где все происходит? Может, по созвучиям можно будет подобрать названия деревень. Третья графа, где вероятно крестные, по моему, вообще русскими буквами прописана. Вроде Агнешка видна, чисто по-русски написана. Наверняка в этой графе ничего разобрать не берусь.
| | |
hikigaeru Москва Сообщений: 473 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 195 | Наверх ##
3 марта 2018 16:41 Czernichowski спасибо большое за попытку расшифровать! Раз фамилия читается как Шпак, то тогда остальное не важно. Дело в том, что мне показалось, что фамилия читается как Сыч, поэтому и заинтересовалась данной записью. Крестные в этой МК у многих детей записаны кириллицей, да. Это г. Угнев (сейчас Украина). --- Лауссон (Крестецкий уезд, Торбино, Эстония)
Чулковы (Моск. обл. Леонтьево)
Митрофановы (Крестецкий уезд, Торбино)
Горин (Резекне-Режица, Старая Русса) | | |
| lizkath Участник
Гродно Сообщений: 61 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 42 | Наверх ##
2 апреля 2018 14:42 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, прочитать и расшифровать текст.
 --- Мой дневник - https://forum.vgd.ru/3117/
Левченко - Гродно,Беларусь и село Тимоново, Луганская область
Толочко, Ковалицкие, Каменские (Каминские) - д. Кульбаки и д.Каплица, Гродненская Губерния
Короткевич, Мних - д. Табала, д. Сивково Гродненская Губе | | |
| VAR-loader Сообщений: 209 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 467
| Наверх ##
2 апреля 2018 15:12 lizkath написал: [q] расшифровать текст[/q]
если смысл понят верно, то 1801 марта 26. Родился Франциск у Фомы Ковалюка и Констанции Корзенской, крестные Йозеф Легатович и Анжела Гибульская --- Грязовецкого уезда Гавриловы, Резановы, Покатовы, Корёгины, Раненбургского уезда Михины, Баскаковы, Лужновы, Докучаевы, Хаустовы, Меркуловы, Епихины, Маликовы, Алтуховы, Козловского уезда Брыксины, Калязинского уезда Краюхины, Богородского уезда Сорокины | | |
| lizkath Участник
Гродно Сообщений: 61 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 42 | Наверх ##
2 апреля 2018 15:14 VAR-loader написал: [q] [/q]
А может ли это быть не Фома Ковалюк, а Фома Ковалицкий? --- Мой дневник - https://forum.vgd.ru/3117/
Левченко - Гродно,Беларусь и село Тимоново, Луганская область
Толочко, Ковалицкие, Каменские (Каминские) - д. Кульбаки и д.Каплица, Гродненская Губерния
Короткевич, Мних - д. Табала, д. Сивково Гродненская Губе | | |
Товарищ Саахов Сообщений: 5224 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3848 | Наверх ##
2 апреля 2018 15:53 lizkath
Не, архивряд ли
Написано Thoma Kowaluk, при всем желании Ковалицкого сюда не натянешь. Ну если только Ковалюк, он же Ковалицкий, бывали двойные или неустоявшиеся фамилии Но из написания Ковалицкий не получается | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3989 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2689
| Наверх ##
2 апреля 2018 15:56 2 апреля 2018 16:06 lizkath
По моему убеждению там именно Ковалицкий (Kowalicki, точка над i, хотя и смещена, но видна отчетливо, буква i после к тоже несомненна, к тому же фамилия указана и сбоку, там вовсе сомнений нет). Кроме того, Констанция Корзенецкая (Korzeniecka). И ребенок не сын, а дочь - двуименная Францишка Ева. 26 она крещена, а рождена 24-го. | | |
|