Перевод с латинского
Вопросы/ответы
Luche Сообщений: 2662 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1856 | Наверх ##
17 ноября 2008 18:12 17 ноября 2008 21:06перевод с латинского  Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка: lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com  Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно: =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! --- Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию. | | Лайк (1) |
| VitalikNew Новичок
Сообщений: 4 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
31 октября 2017 14:58 Рукопись 7века
 | | |
| VitalikNew Новичок
Сообщений: 4 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
31 октября 2017 15:01 Codex Sangallensis 911 (790 год)
 | | |
irinatok1958 Молодечно, Беларусь Сообщений: 58 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 62 | Наверх ##
17 ноября 2017 21:05 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести этот документ. Большое спасибо!
 --- Ищу сведения о Томкович, Тонкович, Томкевич, Тонкевич, Герко, Герка.В документах указано место рождения - Новая Вилейка (Nowa Wilejka) | | |
| aleter Балхаш Сообщений: 107 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 133
| Наверх ##
11 декабря 2017 17:57 Запись, выделенная прямоугольником. Правильно ли я расшифровал?
Розалия 19.9.1798 рождение 23.9.1798 крещение деревня Лихачи
и два набора имен после LCC Михал Лакорыс и Марианна Ценсортисыг и после Patrini Томас Свёкло и Анна Левко
которые из них родители?
 --- http://aleter.narod.ru/data.html
Метрические записи Ротницкого костёла (Ротница Ротніца Ратнича Rotnica Ratnyčia Rotnitsa Ratnica) 1742-1913
Метрические записи Поречского костёла (Поречье Парэчча Pariečė) 1906-1945 | | |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 481
| Наверх ##
11 декабря 2017 21:09 aleter написал: [q] Запись, выделенная прямоугольником. Правильно ли я расшифровал?
Розалия 19.9.1798 рождение 23.9.1798 крещение деревня Лихачи
и два набора имен после LCC Михал Лакорыс и Марианна Ценсортисыг и после Patrini Томас Свёкло и Анна Левко
которые из них родители?[/q]
Как то так: " [Преподобный Винцентий Облочимский] окрестил дитя именем Розалия, рожденное 19 числа, дочь законных супругов Михала Жакорыца и Марианны, его супруги, из селения Лихачи. Крестными были Томаш Свякло и Анна Левковна." --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
| aleter Балхаш Сообщений: 107 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 133
| Наверх ##
13 декабря 2017 14:53 Подскажите, пожалуйста, в этих записях о смерти есть причины смерти? И сколько все-таки лет было Эве Свекло - 1 или 7? Благодарю
 --- http://aleter.narod.ru/data.html
Метрические записи Ротницкого костёла (Ротница Ротніца Ратнича Rotnica Ratnyčia Rotnitsa Ratnica) 1742-1913
Метрические записи Поречского костёла (Поречье Парэчча Pariečė) 1906-1945 | | |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 481
| Наверх ##
6 января 2018 19:16 aleter написал: [q] Подскажите, пожалуйста, в этих записях о смерти есть причины смерти? И сколько все-таки лет было Эве Свекло - 1 или 7? Благодарю[/q]
Причин смерти нет, только указание об причащении св. таинства (у Мартина). Еве Свекловне от роду 1 год. --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
Jan=Ян Минск Сообщений: 1829 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 13404 | Наверх ##
29 января 2018 21:15 2 февраля 2018 15:21 Исправлено. 30.01.2018г.
Прошу помочь с переводом с латинского языка отдельных словосочетаний из заголовков таблиц из Метрических книг р-кат. костела.
В МК о рождении:
"motrimonio (guando, ubi, guocum contractum vel forte nullum declaratum) de subdiaconatus ordine"
и
"professione solemni"
В МК о браке:
"matrimonio adstitit" --- Интересуют фамилии: 1) Рад(дз)ишевский (=RADZISZEWSKI): в Борисовском, Дисненском и Лепельском уездах, 2) Гауль (=GAUL): В Свенцянском уезде. 3). Тарасевич: там же. 4) Талайко в Вилейском и Борисовском уездах. | | |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 481
| Наверх ##
5 февраля 2018 11:10 Jan=Ян написал: [q] Исправлено. 30.01.2018г.
Прошу помочь с переводом с латинского языка отдельных словосочетаний из заголовков таблиц из Метрических книг р-кат. костела.
В МК о рождении:
"motrimonio (guando, ubi, guocum contractum vel forte nullum declaratum) de subdiaconatus ordine"
и
"professione solemni"
В МК о браке:
"matrimonio adstitit"
[/q]
Коллега, разместите лучше скан страницы, у Вас написано с ошибками, которые могут сильно помешать в понимании смысла. --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
Jan=Ян Минск Сообщений: 1829 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 13404 | Наверх ##
5 февраля 2018 21:04 5 февраля 2018 21:06 Cкана нет. Ошибка в слове "matrimonio". Сам вольно перевожу с помощью словаря и логики следующим образом:
1. "matrimonio (guando, ubi, guocum contractum vel forte nullum declaratum) de subdiaconatus ordine"
бракосочетания (когда, где, кем брачный контракт или возможно запрет [на его совершение] оглашен) особый [т.е. поддиакональный] порядок
Порядок слов по русски должен быть такой: особый порядок бракосочетания [не в компетенции священника и декана]
2. "professione solemni"
торжество исповеди
3. "matrimonio adstitit"
брак благословил
Прошу знатоков подтвердить или поправить мой перевод. Напрямую отдельные слова действительно не переводятся так, как я написал. --- Интересуют фамилии: 1) Рад(дз)ишевский (=RADZISZEWSKI): в Борисовском, Дисненском и Лепельском уездах, 2) Гауль (=GAUL): В Свенцянском уезде. 3). Тарасевич: там же. 4) Талайко в Вилейском и Борисовском уездах. | | |
|