Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с французского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 * 9 10 11 12 13 14 Вперед →
Vasilisa PR

Vasilisa PR

Санкт-Петербург
Сообщений: 539
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1273
>> Ответ на сообщение пользователя SandGen от 10 апреля 2024 20:41

Огромное вам спасибо!
Я никогда не видела эту родственницу и её мужа. До недавнего времени я даже не знала, что они существовали.
Благодаря вам теперь я знаю, когда и как они попали во Францию, как они выглядели (мой голубоглазый блондин-сын сохранил фамильные черты). И даже знаю, что Сергей работал чертежником на производстве сейфов Fichet ( теперь буду выяснять, не работал ли он у них в российском филиале до эмиграции). Ещё раз - спасибо!
Лайк (1)
SandGen

Сообщений: 145
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 154
Vasilisa PR

С удовольствием, очень рада, что смогла Вам помочь!

Вы видели, что паспорта они делали в Тунисе, в Бизерте. В то время это был «французский протекторат».

Статья о русских в Тунисе 1920 года:
https://books.openedition.org/pumi/4940?lang=fr

И о французском протекторате Тунис:
- https://fr.wikipedia.org/wiki/...de_Tunisie


Удачи в исследованиях 101.gif


---
ГЛАЙХЕНГАУЗЪ (Минск)
https://forum.vgd.ru/1176/152982/
МОРОЧНИК / МAРОЧНИК (Одесса, Каменец-Литовска) https://forum.vgd.ru/post/1236/153034/
19 век, начало 20 века
Лайк (2)
Vasilisa PR

Vasilisa PR

Санкт-Петербург
Сообщений: 539
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1273

SandGen написал:
[q]
Vasilisa PR

С удовольствием, очень рада, что смогла Вам помочь!

Вы видели, что паспорта они делали в Тунисе, в Бизерте. В то время это был «французский протекторат».

Статья о русских в Тунисе 1920 года:
https://books.openedition.org/pumi/4940?lang=fr

И о французском протекторате Тунис:
- https://fr.wikipedia.org/wiki/...de_Tunisie


Удачи в исследованиях


[/q]


Спасибо огромное!
У меня есть последний рукописный документ на французском, можно мне хотя бы в нескольких словах сказать, что это?
Потому что я разобрала только ФИО - Елена Нестерова (Макарская) - и дату и место рождения.

Прикрепленный файл: 6.jpg
SandGen

Сообщений: 145
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 154

Vasilisa PR написал:
[q]


Merci beaucoup!
J'ai le dernier document manuscrit en français, pouvez-vous me dire au moins en quelques mots de quoi il s'agit ?
Parce que je n'ai distingué que le nom complet - Elena Nesterova (Makarskaya) - ainsi que la date et le lieu de naissance.
[/q]

Доброе утро,
вот перевод. Читать не очень легко, надеюсь, я не допустил ошибок.
На генеалогическом уровне мало интересных элементов. Большая часть документа состоит из административного или юридического текста.

Приятного исследования!

Page de droite
N° 163
Etat Civil
M. Nesteroff née Matarsky Hélène
(note du traducteur : il devrait être noté « Mme Nesteroff » et non « M. Nesteroff »).
Née le 28 février 1887 à Pétrograd
De nationalité Russe
Résidant à SENS, 12 rue de Bellenave
(note du traducteur : je ne suis pas sure que ce soit « Bellenave », à vérifier. C’est la seule rue que j’ai trouvée qui ressemble.
Le présent récépissé tenant lieu de permis de séjour sera valable jusqu’au 15 mars 1943 sauf prorogation.
Fait à Sens, le 15 décembre 1942…193 ( ??? Note du traducteur : je ne ne sais pas à que signifient ces chiffres).
Le Commissaire de Police
Cachet / Signature
(1) s’il s’agit d’une femme mariée, indiquer d’abord le nom de femme en le faisant suivre de son nom de jeune fille.

----------------------------------
Prorogation de la validité du présent récépissé.
Validité prorogée du 15 Mars 1943 au 15 Juin 1943.
Fait à Sens, le 13 Mars 1943… 193 ( ???)
Le Commissaire de Police, ou le Maire
Signature

Page de gauche :
République Française
Récépissé de demande de carte XXX ? (note du traducteur : peut-être est-il écrit : « carte d’identité » ?)
Industriel
Renouvellement
2e carte d’identité à validité (XXX)
Le titulaire exerçant la profession de manœuvrière a souscrit un contrat de travail pour une durée de
A compter du ________ avec M _________
Demeurant à ___________________
Le contrat a été visé sous le n° __________ par le Ministère du Travail / Le Ministère de l’Agriculture.
(1) biffer la ou les mentions inutiles
(2) XXX complète

La catégorie des travailleurs agricoles comprend les travailleurs de l’agriculture et les ouvriers forestiers. Le contrat produit doit porter le visa du Ministère de l’Agriculture.
La catégorie des travailleurs industriels comprend tous les travailleurs non agricoles ou non forestiers. Le contrat produit doit porter le visa du Ministère du Travail.
Avis important. Le présenté récépissé ne sera valable que si toutes les mentions relatives au contrat de travail sont correctement remplies, y compris le numéro de visa du Ministère du Travail ou de l’Agriculture.

---
ГЛАЙХЕНГАУЗЪ (Минск)
https://forum.vgd.ru/1176/152982/
МОРОЧНИК / МAРОЧНИК (Одесса, Каменец-Литовска) https://forum.vgd.ru/post/1236/153034/
19 век, начало 20 века
Лайк (3)
valcha
https://forum.vgd.ru/349/

valcha


Сообщений: 24820
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 20360
SandGen

Et comment parvenez-vous à déchiffrer cette cursive française ... à moitié floue?

Impressionnée!
---
Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
Лайк (1)
Boris D
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 14
Добрый день.
Помогите перевести на русский.

Прикрепленный файл: Доян (8).jpg
---
Ищу Доян(Dojan) Ферхов(Ferchov) Петцольд(Petzold)
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно
Boris D
Новичок

Сообщений: 20
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 14

SandGen написал:
[q]
Boris D

Здравствуйте, вы получили перевод? (Я спрашиваю, если вы также подали заявку в другом месте.) В противном случае я сделаю это
[/q]



Не получил. В другом месте не заказывал.
---
Ищу Доян(Dojan) Ферхов(Ferchov) Петцольд(Petzold)
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно
SandGen

Сообщений: 145
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 154
Boris D
Доброе утро,
вот транскрипция, я не говорю по-русски, поэтому дам вам перевести с помощью Google.

К сожалению, я не смог прочитать некоторые важные слова, например, фамилию матери («Элизабет Фурнард?»).
Посмотреть попросить помощи у франкоговорящих форума.
Или же вы могли бы разместить документ на французском сайте, например «GENEANET».

Деревни я искал в Интернете: это древние деревни BEN (сегодня BEN-AHIN), SOLLIERS (сегодня SOLIERES)
https://fr.wikipedia.org/wiki/Ben-Ahin


Résumé :
c'est l'acte de naissance de MARIE JOSEPH JULIENNE DOJAN née à SOLLIERS, le 09 mars 1809 à 18h00.
Elle est la fille de Antoine DOJAN et de Elisabeth XXX (FOURNARD ??) qui sont domiciliés à SOLLIERS.
Les témoins sont :
- 1er témoin : Pierre Joseph HANSOTTE, 18 ans. profession : journalier. Domicilié à FILEE.
- 2e témoin : Pierre DELHAISE, 43 ans. Profession : journalier. Domicilié à BEN.

L'acte a été signé par le second témoin seulement (le père et le premier témoin ne savent pas écrire).


-------------------------------
Mairie de BEN

Arrondissement communal de NAMUR
Département de SAMBRE-ET-MEUSE

Du dixième jour de mars, an 1800 neuf, à Deux heures après-midi

Acte de Naissance de Marie Joseph Julienne DOJAN née à SOLLIERS

Le neuf du dit mois de mars, à Six heures du soir,

Fille de Antoine DOJAN et de Elisabeth XXXX Demeurant à SOLLIERS

Le sexe de l’enfant a été reconnu être féminin

Premier témoin : Pierre Joseph HANSOTTE âgé de dix-huit ans, profession de journalier, domicilié à FILEE
Second témoin : Pierre DELHAISE, âgé de quarante-trois ans, profession de journalier, domicilié à BEN.

Sur la réquisition à nous faite par Le dit Antoine DOJAN père de l’enfant,
Et ont, après lecture faite, signés, excepté le requérant et le premier témoin qui ont déclaré ne savoir écrire.
(Signature de P DELHAIFSE)

Constaté suivant la loi, par moi Jean-François XXX(MATTHET ?) Maire de la Commune de BEN faisant les fonctions d’Officier Public de l’Etat Civil.
Signature
---
ГЛАЙХЕНГАУЗЪ (Минск)
https://forum.vgd.ru/1176/152982/
МОРОЧНИК / МAРОЧНИК (Одесса, Каменец-Литовска) https://forum.vgd.ru/post/1236/153034/
19 век, начало 20 века
Лайк (2)
V_Belyakov
Начинающий

Москва
Сообщений: 42
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 52

SandGen написал:
[q]
et de Elisabeth XXX (FOURNARD ??)
[/q]

Elisabeth Founard, вроде бы... т.е. Элизабет Фунар
Лайк (1)
KROX

Сообщений: 115
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 109
Здравствуйте! Прошу помощи с прочтением и переводом записи о смерти за 1754 г. Запись из архива Эльзаса. Я в правильную тему обращаюсь, или мне нужно переводить с немецкого?
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 * 9 10 11 12 13 14 Вперед →
Вверх ⇈