Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с эстонского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 146 147 148 149 150 * 151 152 153 154 Вперед →
TatjanaGUSH
Участник

Москва
Сообщений: 84
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 26

Arkin написал:
[q]

TatjanaGUSH написал:
[q]

"Дорогая Дженни"- это поняла. А дальше?
[/q]


Volmar 6/III 1911

Liebe Jenny!! ...
viele grüsse - mit ...
sendet Johannes ...

werde schreiben gleich
[/q]



Спасибо. прочитала)
А подпись Volmar - это может быть Владимир? Теперь понятно, почему написано по-немецки, Владимир не знал эстонского.
В семье был еще брат этой Дженни, Вальдемар - он бы скорее написал по-эстонски.
von_nachtigall
Ph.D. (Chem.)

von_nachtigall

Москва => не Москва
Сообщений: 1909
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 1942

TatjanaGUSH написал:
[q]

Arkin написал:
[q]


TatjanaGUSH написал:

[q]


"Дорогая Дженни"- это поняла. А дальше?

[/q]



Volmar 6/III 1911

Liebe Jenny!! ...
viele grüsse - mit ...
sendet Johannes ...

werde schreiben gleich
[/q]




Спасибо. прочитала)
А подпись Volmar - это может быть Владимир? Теперь понятно, почему написано по-немецки, Владимир не знал эстонского.
В семье был еще брат этой Дженни, Вальдемар - он бы скорее написал по-эстонски.
[/q]



Нет, это название города - Wolmar (сейчас Валмиера в Латвии). Да даже на штемпеле читаеться: ВОЛЬМАРЪ
---
Ik bun Normalis Archivaris
En ik beitel kronieken in een rots...

Ich fahre hier,
Ich fahre her
Ich habe keine Heimat mehr

R-M198, U7a (FTDNA); R-Z92, U7 (23&Me)
Лайк (1)
TatjanaGUSH
Участник

Москва
Сообщений: 84
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 26

von_nachtigall написал:
[q]

TatjanaGUSH написал:
[q]


Arkin написал:

[q]



TatjanaGUSH написал:


[q]



"Дорогая Дженни"- это поняла. А дальше?


[/q]




Volmar 6/III 1911

Liebe Jenny!! ...
viele grüsse - mit ...
sendet Johannes ...

werde schreiben gleich

[/q]





Спасибо. прочитала)
А подпись Volmar - это может быть Владимир? Теперь понятно, почему написано по-немецки, Владимир не знал эстонского.
В семье был еще брат этой Дженни, Вальдемар - он бы скорее написал по-эстонски.

[/q]




Нет, это название города - Wolmar (сейчас Валмиера в Латвии). Да даже на штемпеле читаеться: ВОЛЬМАРЪ
[/q]


Спасибо огромное!
Sergei_K
Начинающий

Санкт-Петербург
Сообщений: 46
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 21
Друзья, добрый день! Помогите, пожалуйста, расшифровать выделенный красным блок. Примерно понятно, что речь идёт о местах проживания, но хотелось бы прочитать точную расшифровку.

Прикрепленный файл: Cheff.jpg
---
Ищу сведения о Кольманах (Польша, Чехия), Киншиных (Тверская губ.), Зверевых (г. Буй), Комаровых (г. Буй), Шевтановых (Псковская обл., Эстония), Низовских (Псковская обл.), Бокаревых (Тверская обл.)
Arkin

EE
Сообщений: 676
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2351

Sergei_K написал:
[q]
Примерно понятно, что речь идёт о местах проживания, но хотелось бы прочитать точную расшифровку.
[/q]

Там указаны документы, на основании которых был выдан вид на жительство.
1921 г. — на основании временного удостоверения личности но. 607, выданное начальником полиции Петсери. В 1923 году, судя по паспортному листу но. 869 (сокращение, смысл которого не совсем ясен). В конце добавлено 1924, что начальник полиции Петсери дал разрешение и на временное проживание в Таллинне.
Лайк (2)
LevHelstein
Новичок

Сообщений: 21
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 7
Добрый день, прошу помощи в переводе, расшифровать весь скриншот, строчки в метрике на 3 людей из одной семьи

Прикрепленный файл: Снимок экрана 2024-05-25 в 13.45.51.png
LevHelstein
Новичок

Сообщений: 21
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 7
Добрый день, прошу помощи в расшифровке, текст конечно русский, но контекст эстонский, это 2 копии


Прикрепленный файл (era0028_002_0003111_00006_t.pdf, 511524 байт)
Прикрепленный файл (era0028_002_0003111_00007_t.pdf, 510462 байт)
Samro
Новичок

Netanya
Сообщений: 4
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 2
Прошу помощи в переводе письма. Мой прадедушка Карл Самро эстонец пропал безвести ВОВ. это письмо сохранил его сын. А о чем там речь и про что пишут, хз.

Прикрепленный файл: IMG-20240417-WA0102.jpgIMG-20240417-WA0103.jpg, 138155 байтIMG-20240417-WA0104.jpg, 160801 байтIMG-20240417-WA0105.jpg, 146092 байт
Arkin

EE
Сообщений: 676
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2351

Samro написал:
[q]
Прошу помощи в переводе письма. Мой прадедушка Карл Самро эстонец пропал безвести ВОВ. это письмо сохранил его сын. А о чем там речь и про что пишут, хз.
[/q]

Короче говоря, это письмо сестры брату. В нем сестра жалуется на свою тяжелую судьбу и надеется, что брат сможет найти ей работу получше. Имя сестры трудно прочитать, предполагаю, что это Alice.

Письмо на более современном эстонском языке, возможно, переводчик немного поможет:

Kallis vend!
Kirjutan sulle täna õhtu kirja, olen jaamas ametis, pühapäeva õhtu on, meeleolu on väga kurb, sunnin end teistega kaasas lõbus olema, sest üleval on väike perekonnaõhtu taoline. Ma, vend, ei ole saanud sinuga kunagi pikalt rääkida ja telefoni peal ei saa ma sulle rääkida, kuid nüüd teen seda kirjaga. Kas sul, vend, on mõni koht ehk veel vaba, mis ka mulle sobiks, sest kui nii edasi läheb kui praegu, siis olen ma sunnitud lahkumise palve raudteele sisse andma. Sa tulid Keskküla õele väga hästi

vastu, soovitad koha peale. Kuid vend on minu vastu väga kehv, pole ta mind miskis asjas õpetanud ja on öelnud isegi jaamaülema vastu, et tema mind ei õpeta ja nüüd ei ole mul ka muud teha, kui ennast teise kohta püüda, sest ega jaamaülem ei jõua juba kõiki asju teha ega inimesi õpetada. Ta õpetab küll, aga ma ei või juba teda ka kõigis tülitada. Keskküla loodab, et saab ise teise koha peale, kus rohkem palka saab, kuid mind ei taha milleski juhatada. Ja kui õpetab, siis on juba jaamaülem mitu märkust

talle teinud. Tähendab, nii kui koera aja karja ja ta ... ei taha, nii on, vend, ka minu õppimine olnud. Nüüd olen juba mitu korda puuduvad summad kinni maksnud. Noh kui ma nii pean tegema, siis ei tasu mul teenida, eks ole. See oleks väga kena olema, kui sa saad siia sõita, siis ma kutsuksin jaamaülema ka oma poole, siis sa näed ja otsustad kohe kõnes, mis sugune see on, ma ei taha sul ega taha kaevata kellegi peale, aga et nad minu elu juba nii hapuks teinud, siis räägin sulle kohe oma südame pealt ära

vai ma Tallinnas käisin, siis sinu naine ja Juhan kahekesi räägivad, et miks ma nii lahjaks olen jäänud. Seda on kõik salajane hingepiin teinud. Kellegile mul rääkida ei ole. Silla? ütleb küll, et tema aitab, aga ega siis teiste peale saa rõhku panna, sest temal on oma töö ja laekuril on oma. Nii, vend, siis ma vaatan, mis sellest tuleb, aga kui ei parane see asi, siis on väljapääsemata äraminek. Lõpetan sellega oma kirja. Ela hästi kui hästi
sinu õde Alice?

Лайк (1)
slu1979

Москва
Сообщений: 343
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 91
Добрый день.

Прошу помощи в переводе записи о рождении. Интересует дата рождения, что написано под указанием родителей и что указано в последнем столбце.

Заранее, спасибо

Прикрепленный файл: record-image_.jpg
---
Ищу информацию по фамилиям Utikas , Udikas, Утикас, Кирста, Ehrlich, Великая, Иваненко, Цветков, Виземанн, Тиман, Аллаперт
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 146 147 148 149 150 * 151 152 153 154 Вперед →
Вверх ⇈