Отдельные вопросы по разделу "Разное"
ДИАЛОГОВАЯ тема
xax_nv г. Нижневартовск, ХМАО - Югра Сообщений: 3215 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 7027 | Наверх ##
26 июня 2011 9:31 Читал, плакаль. | | |
Strilbyckiкоzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці  Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3237 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3341 | Наверх ##
26 июня 2011 11:37 Кипит вербализированый разум Наверняка человек искал русские корни в своей фамилии - МЕТЯ написал: [q] Автор А.А. Исакова[/q] ---
| | |
valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 24863 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20508 | Наверх ##
26 июня 2011 11:50 26 июня 2011 11:51 Ну, дык для лингвистов писано, а не для, хи-хи, дачников. Я вот, сёдня на дачу нацелилась, так и вчитываться не хочу, а так все понятно по отдельности: и когнитивный, и дискурсивный, и антропоцентрический, и детерминированный экстралингвистическими факторами ( а как же иначе?), и вербализация языкового сознания и т.д. и т.п. Вот токи прагмонимический рекламный дискурс, чтой-то напрягает, что это за штука такая? --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
mari2347 Нижний Новгород Сообщений: 3190 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 4468 | Наверх ##
26 июня 2011 12:03 valcha написал: [q] Вот токи прагмонимический рекламный дискурс, чтой-то напрягает,[/q] --- -------
Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно и специально для поиска родственников | | |
Helena-rnd Ростов-на-Дону Сообщений: 632 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 596 | Наверх ##
26 июня 2011 12:06 кстати да, вспоминая свое обучение на филфаке, практически все, не только докторские, кандидатские, но даже и просто дипломные работы на кафедре русского языка были написаны подобным языком. Но это же для специалистов. Никто ведь не удивляется терминам в других сферах: в строительстве, судоходстве, истории, той же генеалогии и т.д. А ведь термины из этих сфер тоже понятны далеко не каждому обывателю. Так почему мы удивляемся терминам в языкознании? --- Федоровы (Фейверкины), Павловы (Новгородская обл, с. Котовицы)
Подопригора, Пикуль, Кирток, Белоконь, Корчемаха, Литвиненко (Николаевская обл.)
Антонюк, Барсук, Огродник, Тимошук, Полищук, Пышняк, Прокопец, Олейник, Ктиторов, Бердычевский, Заяц (Киевская губерния)
Андрейчук (Теофиполь, Каменец-По | | |
parus Сообщений: 305 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1301 | Наверх ##
26 июня 2011 12:10 26 июня 2011 12:14 Все понятно , написано так , чтобы никто не понял о чем и чтобы вышла толстенная работа , заслуживающая звания степени доктора !!! Для описания сути этой цитаты хватило бы и 1-2 предложений ...  "Только для лингвистов , остальным читать опасно для здоровья !!!  " | | |
xax_nv г. Нижневартовск, ХМАО - Югра Сообщений: 3215 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 7027 | Наверх ##
26 июня 2011 12:10 valcha написал: [q] Вот токи прагмонимический рекламный дискурс, чтой-то напрягает, что это за штука такая? [/q]
Во-во, и моей жене, лингвисту, что-то не понравилась эта конструкция. | | |
Gul Сообщений: 12824 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 38864 | Наверх ##
26 июня 2011 12:18 26 июня 2011 12:25 valcha написал: [q] Вот токи прагмонимический рекламный дискурс, чтой-то напрягает, что это за штука такая[/q]
Из диссертации... Отличительной чертой современной эпохи является активизация языковых контактов народов мира, их сотрудничество в различных областях жизни, что нашло свое яркое подтверждение в мировой прагмонимии, где имя (прагмоним) является способом унификации рекламного дискурса в различных языках..... .... выделяется обширная, но малоизученная группа имён товаров, которые называются товарными марками или словесными товарными знаками: «Romance» -товарная марка духов, «Head-&-Shoulders» - товарная марка шампуня, «Tide» - товарная марка стирального порошка. Выделяя данные имена собственные в отдельную ономастическую группу, З.П. Комолова предлагает для них термин прагмоним (pragma «вещь, товар» + onyma «имя»). ..... .......В свойствах, функциях и структуре рекламного дискурса заложены основания для воздействия на адресата, в том числе суггестивного воздействия. "В последнее время все большую актуальность приобретают не только лингвистические, но и паралингвистические уровни реализации рекламного дискурса" Маркерами реализации суггестивного воздействия прагмонимического рекламного дискурса на адресата являются интенсивность, образность, эмоциональность, экспрессивность, функциональная стилистичность, культурная специфичность, оценочность, стереотипность, комичность, фоносемантичность.Для эффективности воздействия прагмонимического рекламного дискурса необходимы умения и навыки рекламодателей, подающих рекламу в СМИ. Успешность продаж зачастую зависит от искусно построенной рекламной коммуникации в масс-медиа. Кроме того, существование современного общества невозможно без масс-медиального дискурса, определяющего его интересы, отражающего его социально-экономическую сущность и отношения внутри государства или между государствами Все ясно | | |
свет плюс Кемеровская область Сообщений: 2188 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4974 | Наверх ##
26 июня 2011 12:29 Да ладно вам! Лучше б похвалили автора, что такие умные слова знает и даже в предложения складывает! Я так не смогу, образованности бо маловато --- что ни делается - всё - к лучшему! | | |
valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 24863 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20508 | Наверх ##
26 июня 2011 12:37 26 июня 2011 12:38 В ожидании транспорта для перемещения на дачу, не поленилась - "залезла" в Гугл. Оченно модный термин для лингвистов, занимающихся языком рекламы. Специфика переключения языковых кодов при адаптации прагмонимов английского происхождения в русском рекламном текстеОтличительной чертой современной эпохи является активизация языковых контактов разных этносов, сотрудничество в различных областях жизни и связанные с этим стабилизация и дальнейшее развитие взаимосвязей наций. Логика современного мирового общественного прогресса и высокая интенсивность взаимодействия языков неизбежно ведут к притоку многочисленных иноязычных наименований в исконные словари. Инновации, вызванные лексическим заимствованием (одним из видов языкового взаимодействия), приобретают значительные масштабы. Актуальные тенденции современного развития и функционирования литературных языков, а также частные вопросы лексикологии, стилистики, истории заимствующей языковой системы находят свое отражение в отборе и освоении иноязычного лексического материала. В связи с этим изучение процессов заимствования как источника пополнения и изменения национального словаря выдвигается в число наиболее актуальных проблем современного языкознания. Будучи языком-источником многочисленных средств номинации реалий и понятий современной действительности, русский язык обогащает лексику контактирующих с ним старописьменных и младописьменных языков. В то же время он пополняет свой словарный запас за счет иноязычных лексических единиц. Количественные и качественные изменения стимулируют дальнейшее развитие русской лексико-семантической системы............. ........с начала 90-х гг. XX в. и до сих пор идет процесс активного проникновения заимствований, прежде всего англоязычных, в русскую языковую систему. Причем процесс этот не только интенсивный, но и «неконтролируемый». Как ведет себя принимающий язык в этих условиях, что принимает, а что отвергает, нам и предстоит выяснить. Прагмонимическая лексика занимает значительное место в ономастическом пространстве и характеризуется разнообразием форм наименований и многочисленностью номенклатуры. Этот разряд онимов мало изучен, хотя по употребительности и разнообразию типов не уступает другим видам ономастической лексики, например топонимам, изучению и систематизации которых уделяется наибольшее внимание. Вопрос о статусе прагмонима неоднократно обсуждался в специальной ономастической литературе, в частности, в работах З.П. Комоловой [Комолова 1971; 1974], М.Н. Морозовой [Морозова 1980; 1977], Е.С. Отина [Отин 1974], А.В. Суперанской [Суперанская 1969; 1973; 1989], В.П. Тимофеева [Тимофеев 1971] и многих других. Однако в современной ономастике до сих пор еще отсутствует четкая разработка понятия «прагмоним» в теоретическом плане, а также достаточно полное описание прагмонимии какого-либо языка. Отсутствует более или менее полное собрание названий такого рода. Хотя целый ряд наименований находит отражение в специальных справочниках и словарях, еще не проведено лингвистическое описание прагмонимов. Прагмонимы еще не собраны, не проведена классификация по их денотативной принадлежности и структуре. Не прослежено их функционирование в языке деловых документов, научной речи, языке газет и журналов, радио и телевидения. Из-за отсутствия разработанных классификаций, ввиду многообразия структурных типов прагмонической лексики, а также в связи с неограниченным количеством самих наименований перед исследователем прежде всего, стоит задача отбора таких единиц, изучение которых могло бы дать возможность сделать необходимые выводы и обобщения, характеризующие не только отдельный вид прагмонимов, но и всю прагмонимию в целом. Такой цели, на наш взгляд, могут служить названия товарных марок крупных фирм и компаний, относящихся к промышленной прагмонимии (например: Pampers - компания «Procter & Gamble»). Богатый материал для анализа этого разряда имен собственных дает англоязычная прагмонимия в русском языке. Известно, что прагмонимия английского языка распространеннее и старше русской, что является одной из причин использования англицизмов в качестве прагмонимов в русском языке. Теоретическое обоснование возможности изучения названий фирм, их продуктов, товарных марок дается в работах А.В. Суперанской [Суперанская 1969; 1973; 1989]. Тема диссертации представляется актуальной и в свете теории коммуникации, эффективность которой зависит от степени «семантической открытости» того или иного языкового знака, в нашем случае прагмонима. Н.В.Мальчукова отмечает в связи с этим, что «эффективная языковая коммуникация, будучи в определенном смысле случайным явлением, может и должна достигаться путем регулирующих воздействий, в качестве которых могут выступать выработка у общающихся представления о языке как о континууме языковых явлений, а также выработка у них умения ориентироваться во всем многообразии этих явлений» [Мальчукова 2003: 73-74]. ну, и т.д., . Большинство лингвистов считает, что «язык сам рано или поздно откажется и освободится от ненужных ему средств, очистится от балласта чужих слов. Современная лексикология не перестает активно изучать слова, проникающие в речь из других языков, и все процессы, сопутствующие этому "проникновению"» Практическая значимость работы состоит в решении прикладных задач ономастики, а именно в раскрытии особенностей функционирования прагмонимов в рекламном тексте. --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
|