ИЩУ населенное место (Швейцария)
Рабочая тема (вопросы/ответы)
adroff Сообщений: 1769 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1020 | Наверх ##
10 декабря 2017 22:42 NataliaG написал: [q] Может быть, для знатоков французского языка смысл текста «fille de fût Daniel Grangier» в данной записи очевиден...[/q]
Наташа, мне кажется не надо тут заморачиваться, все делают ошибки, господи, сколько в наших МК ошибок. Скорее всего имелось в виду дочь умершего ... т.е. она была дочерью PS отчество моей бабушки записано при браке "Ивановна", а при рождении сына "Сидоровна" --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
NataliaG г. Красноярск Сообщений: 235 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 5774 | Наверх ##
11 декабря 2017 6:49 11 декабря 2017 6:50 adroff, написал: [q] Наташа, мне кажется не надо тут заморачиваться[/q]
Люба, ты, как всегда, права! Но меня смущает, что даже на этом развороте МК (в записях о других персонах) встречаются все три варианта записи… être в Subjonctif imparfait - il/elle fût - он/она был (а)[q] Сослагательное наклонение используют для выражения действий или идей, которые являются субъективными или неопределенными: желания, эмоции, сомнения, возможности, необходимости, суждения.
[/q]
Такое "чувство", что это не ошибка, а принятая форма записи, когда ставится под сомнение, что он ее отец... Это, когда документа (здесь, о рождении) нет и запись произведена "со слов"... Может быть, как часто бывает, мои "чувства" меня обманывают --- С уважением, Наталья
Делаю, что должно, и ... будь, что будет...
Иверсен (Iversen) (Санкт-Петербург; Эстония; Латвия; Финляндия; Германия)
Chambeau (Chambaud) (Франция, Швейцария) | | |
adroff Сообщений: 1769 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1020 | Наверх ##
11 декабря 2017 22:24 NataliaG написал: [q] Такое "чувство", ... а принятая форма записи, [/q]
думаю, что да NataliaG написал: [q] когда ставится под сомнение, что он ее отец...[/q]
вряд ли, здесь с этим не церемонились, писали как есть. я спрошу на работе у одной француженки --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
adroff Сообщений: 1769 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1020 | Наверх ##
14 декабря 2017 23:19 14 декабря 2017 23:24 adroff написал: [q] я спрошу на работе у одной француженки[/q]
француженки не было, зато был француз. Итак пишу его комментарий: 1. для французов из Франции швейцарский французский - это вообще не французский, много ошибок. 2. По поводу формулировки он сказал, что так говорили (ну а в Швейцарии наверное и писали), когда отец (или мать) очень рано, т.е. в молодом возрасте, умерли от болезни или несчастного случая, а ребенок был маленьким. 3. добавлю от себя, что так возможно еще писали в том случае, если мать выходила повторно замуж и отчим практически вырастил или усыновил ребенка. Поэтому и добавляли фразу ... она была дочерью ... --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
adroff Сообщений: 1769 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1020 | Наверх ##
17 декабря 2017 12:51 adroff написал: [q] что так возможно еще писали в том случае, если мать выходила повторно замуж и отчим практически вырастил или усыновил ребенка. Поэтому и добавляли фразу ... она была дочерью ...[/q]
Поэтому и добавляли фразу "... она была дочерью ... " и писали имя настоящего=кровного отца. В смысле, что хоть и вырастил (усыновил) с малых лет один человек, но она была дочерью другого и писали имя настоящего=кровного отца. --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
NataliaG г. Красноярск Сообщений: 235 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 5774 | Наверх ##
10 февраля 2018 20:39 Здравствуйте! «Gazette de Lausanne» — либеральная газета. Издавалась с 1798 года. В этом номере (см. ниже) есть интересное сообщение.... Может быть, у кого-то был такой опыт...Поделитесь, пожалуйста, куда обращаться...
 --- С уважением, Наталья
Делаю, что должно, и ... будь, что будет...
Иверсен (Iversen) (Санкт-Петербург; Эстония; Латвия; Финляндия; Германия)
Chambeau (Chambaud) (Франция, Швейцария) | | |
adroff Сообщений: 1769 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1020 | Наверх ##
11 февраля 2018 18:28 NataliaG написал: [q] В этом номере (см. ниже) есть интересное сообщение....Может быть, у кого-то был такой опыт...Поделитесь, пожалуйста, куда обращаться...[/q]
Наташа, непонятно какое сообщение, ссылка ведет только на картинку. --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 24859 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20502 | Наверх ##
11 февраля 2018 20:41 --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 24859 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20502 | Наверх ##
12 февраля 2018 19:55 12 февраля 2018 20:05 Об этой корпорации Во газета от 19 февраля 1870 г.: история https://www.e-periodica.ch/cntmng?pid=cov-001:1870:8...Копирую сюда, т.к. не знаю получится ли у вас найти эту газету. Les circonstances dans lesquelles la Corporation vaudoise a pris naissance sont assez peu connues du public. Au moment où cette institution va êlre dissoute, comme l'ont déjà été les corporations françaises, parce que leur existence, aux yeux de nos confédérés, paraît contraire à la loi fédérale du 3 décembre 1850 sur l'heimathlosat, et où nos autorités cherchent le moyen de procurer une bourgeoisie aux membres de cette corporation, nous avons pensé qu'une petite notice sur cette question pourrait peut-être intéresser les lecteurs du Conteur vaudois. La Corporation vaudoise doit son existence à la séparation des cantons de Vaud et d'Argovie de celui de Berne où cette corporation s'est formée. Dès 1780, une bourse fut créée à Berne en sa faveur, avec une administration appelée Chambre des incorporés. Dans le partage, on attribua au canton de Berne les 4\7 des incorporés, à celui de Vaud les 2/7, enfin à celui d'Argovie le 1/7. Les négociations pour arriver à ce résultat et au partage lui-même furent longues, puisqu'on ne put fixer la position des incorporés vaudois qu'en 1811. Il y eut deux suppléments de partage, par le fait que tous les intéressés ne purent se présenter dans les délais prescrits. La dernière convention y relative date de 1824. La création de cette corporation ou bourgeoisie sans territoire et son augmentation dans le ci-devant canton de Berne, ont été* amenées par plusieurs causes, dont les principales sont : d'abord, le grand événement de la Réformation et la puissante protection que le gouvernement bernois accorda aux réformés qui ont fui la France à la suite des massacres de la St-Barthélemy, de la révocation de l'Edit de Nantes et des guerres et persécutions religieuses qui en ont été la conséquence; ensuite, les lois restrictives de l'époque, dans les Etats voisins de la Suisse, surtout en Allemagne et dans les cantons suisses, qui ne voulaient pas reconnaître comme leurs combourgeois les individus qui s'étaient absentés de leur pays d'origine pour séjourner dans le canton de Berne, parce qu'ils n'avaient pas rempli certaines obligations et formalités prescrites par la législation de leur pays ou les usages surannés de leur commune d'origine; enfin l'adjudication d'enfants, nés de filles du pays, à des étrangers qui quittaient le canton ou qui même abandonnaient leur famille après un mariage. Les membres de la corporation tirent leur origine des catégories suivantes : a) Individus sans patrie, dont Ies ancêtres étaient dans le pays d'ancienne date, ou qui avaient perdu leurs droits de bourgeoisie par négligence; b) Individus sans patrie, dont les ancêtres étaient déjà dans le pays et qui étaient porteurs d'actes de naturalisation, mais sans bourgeoisie; c) Habitants perpétuels, attachés à une bourgeoisie, mais sans participation aux bénéfices communaux; d) Réfugiés français, qui n'étaient agrégés à aucune bourse ou corporation française; e) Prosélytes ou réfugiés isolés, qui ayant embrassé la réforme postérieurement aux principales émigrations, s'étaient réfugiés dans le canton de Berne, venant de France, de Savoie et des cantons catholiques ; f) Veuves, femmes et enfants délaissés par des étrangers après leur mariage ; g) Individus divers sans patrie; h) Etrangers reçus gratuitement dans la corporation ; i) Etrangers qui ont acquis, moyennant finance,la bourgeoisie dans la corporation ; k) Enfants trouvés.]La loi du 14 mai 1811 a statué que les incorporés du ci-devant canton de Berne, échus en partage au canton de Vaud, sont Vaudois et qu'ils jouiraient de toutes les prérogatives attachées à cette qualité. Ils forment une bourgeoisie particulière, sous le nom de Corporation du canton de Vaud ou de Corporation vaïidoise, mais n'ayant ni territoire ni aucune autorité choisie par eux. Cette corporation est administrée par la section des secours publics relevant du département de l'Intérieur. И т.д. еще на страничку, но уже детали: скоько душ по годам, распределение помощи, участие в общ. жизни и т.д. Еще интереснее ЗдесьNataliaG написал: [q] être в Subjonctif imparfait - il/elle fût - он/она был (а)[/q]
Если бы это была форма Subjonctif imparfait, то должно было быть написано...... qu'il/elle fût.... так как сказуемое в Subjonctif вводится в придаточное предложение этим самым que = аналог нашего "чтобы"... и т.д. --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | Лайк (1) |
NataliaG г. Красноярск Сообщений: 235 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 5774 | Наверх ##
13 февраля 2018 9:13 5 марта 2018 8:13 valcha написал: [q] Если бы это была форма Subjonctif imparfait, то должно было быть написано...... qu'il/elle fût.... так как сказуемое в Subjonctif вводится в придаточное предложение этим самым que = аналог нашего "чтобы"... и т.д. [/q] adroff написал: [q] …для французов из Франции швейцарский французский - это вообще не французский, много ошибок….[/q] adroff написал: [q] так возможно еще писали в том случае, если мать выходила повторно замуж и отчим практически вырастил или усыновил ребенка. Поэтому и добавляли фразу ... она была дочерью ...
[/q]
В данном случае, на основании записи о браке, сложно делать выводы о родителях невесты... Нужна запись о ее рождении... --- С уважением, Наталья
Делаю, что должно, и ... будь, что будет...
Иверсен (Iversen) (Санкт-Петербург; Эстония; Латвия; Финляндия; Германия)
Chambeau (Chambaud) (Франция, Швейцария) | | |
|