Переведена на русский "Энциклопедия мёртвых" Данило Киша
Возможно, лучший рассказ о смысле генеалогических исследований.
| Semionoff Vitaly | Наверх ##
12 декабря 2017 15:03 12 декабря 2017 17:20 Итак, представляю вам последний свой творческий продукт в этом году. Моё новогоднее послание. В своих лекциях и книгах я часто упоминал лучший, на мой взгляд, рассказ в мировой литературе о смысле генеалогических исследований. О том, зачем нужно узнавать о своих предках. Это рассказ югославского автора Данило Киша "Энциклопедия мёртвых". Проблема в том, что этот рассказ был недоступен русскому читателю, потому что не был переведён на русский. Я закончил перевод этого замечательного рассказа и представляю его вам. https://yadi.sk/i/-HMx0CXa3QYTrT Для украинских читателей доступна ссылка на GoogleDisk https://drive.google.com/file/...sp=sharingУживајте у читању! | | |
| Semionoff Vitaly | Наверх ##
12 декабря 2017 17:21 12 декабря 2017 17:27 | | |
Leontiya ПОМОЩЬ В АРХИВАХ, БИБЛИОТЕКАХ ПЕТЕРБУРГА Сообщений: 9735 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 8964 | Наверх ##
12 декабря 2017 18:48 Semionoff Vitaly Спасибо! Скачался без проблем | | |
РоманССтаничный голова  Белгородская область Сообщений: 4175 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 30576 | Наверх ##
12 декабря 2017 19:47 Виталий, там по обоим ссылкам 11 страниц Предисловия переводчика и автора. Это так задумано, не дать сам текст или ошибка загрузки? --- Ищу фамилии Сапелин, Цепелин, Цапелин, Новоченко, Новаченко, Бережной, Столяров (Белгородская обл.), Бирюков, Тепляков, (с. Юрсово Пензенской обл.), Селезнев(г.Самара). | | |
| Semionoff Vitaly | Наверх ##
12 декабря 2017 19:54 Гыгы, Вы явно не читали предисловия "Энциклопедия мёртвых" это рассказ. Так что там всё правильно. А почему он в тему на генеалогическом форуме и почему я его перевёл - потому что это живая матрица генеалогического исследования - от мотивации, до того, как надо описывать жизнь человека) | | |
| Semionoff Vitaly | Наверх ##
13 декабря 2017 0:46 Только что получил письмо от сербского портала senica.ru, они написали, что я ошибся и вся книга, а не только этот рассказ была опубликована в переводе Юферевой в журнале "Иностранная литература" в 1995 году. Посмотрел, совсем другое впечатление, например, в её переводе всё, что описано происходит...во сне. Это с точки зрения перевода - более точный перевод, без сомнения, но сразу видно, что это перевод переводчика, а не генеалога) https://drive.google.com/file/...sp=sharing | | |
| Ізюмський Слобожанщина Сообщений: 657 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 973
| Наверх ##
13 декабря 2017 1:39 Віталій, ви теж непогано переклали. Вітаю вас.
Виталий, вы тоже неплохо перевели. Поздравляю вас. --- Помогу расшифровать рукописный древний текст
Допоможу розшифрувати рукописний давній текст | | |
Ирина017 г. Астрахань Сообщений: 259 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 269 | Наверх ##
14 декабря 2017 12:59 Semionoff Vitaly Прочла рассказ, очень впечатлил, спасибо большое!!! Эх, если б на самом деле так было... А ведь реально находишь данные по предкам, но почти ничего про них и не знаешь, а так хотелось бы... --- Пахомовы(1829сНижОльхов.Щигров.у,Курск.г); Толоконниковы(1845Рязан.г,Ряжск.у,сПетрово); Гусевы(1853Тамбов.губ); Рыжковы(1841сДанков.Воронеж.г); Вадченко(1912Екатериносл.губ); Суховы(1795В.Орлянка); Желудковы(Ольшан.кр,Буз.у.Оренб.г); Бекетовы(1722Уржум.слоб.Симбир.г); Челябины(1651ГлазокКозлов.уТамб | | |
| kull_man Участник
Сообщений: 45 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 474 | Наверх ##
14 декабря 2017 19:24 Semionoff Vitaly написал: [q] сербского портала senica.ru[/q]
Сербский в зоне *.ru Это как? | | |
| kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7119 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4338
| Наверх ##
14 декабря 2017 20:59 Большое спасибо! А ссылочки на украинский перевод у Вас нет? --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
| Semionoff Vitaly | Наверх ##
15 декабря 2017 19:23 | | |
|