GenoPro
Платная многоязычная программа для рисования генеалогических древ и генограмм. Имеет множество шаблонов, которые генерируют отчеты в формате HTML с фотоальбомами, временными шкалами, календарями дней рождения и пр.
AndkoПараллельный минералисимус  г. Ярославль Сообщений: 752 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 168 | Наверх ##
2 июля 2006 10:16 2 июля 2006 10:17 DemeshaЯ в таком случае делаю так: - выделяю "мышкой" деда и бабку; - жму ЛЕВОЙ кнопкой "мыши" на этом выделении и выбираю в контекстном меню пункт "FAMILY VIZARD...". Жму там "Ok". В результате получаю объединение двух персон в семью. - далее у их общих детей удаляю старую связь с родителем. После этого нажимаю опять же правую кнопку "мыши" на ребенке и выбираю LINK AS CHILD... (т.е. присоединить в качестве ребенка) и показываю на линию супругов. Проблем быть не должно! (да и не нужны они нам...  ) --- Андрей,
член Правления Союза Возрождения Родословных Традиций,
член Ярославского историко-родословного общества,
главный редактор газеты "Память рода". | | |
Demesha Latvija, Jurmala Сообщений: 600 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 131 | Наверх ##
2 июля 2006 17:38 Andko Йес-йес-йес  )))) Всё получилось!!!! Я всё именно так и делала, кроме одного: давала линк на родителей и потом удивлялась "-а чего он(программ  ) мне про третьего родителя начинает твердить???" Сделала линк на ребёнка - всё получилось!!! УРА! --- Латвия, Юрмала Ищу родню Добровольские, Дмитриевы, Захаровы, Сиберины, Соловьевы, Гусевы, Голубевы, Гришины, Лаврищевы, Крутовы, Васильевы, Дундуковы - Москва, Питер, Псковская, Тверская, Ярославская обл. Деделис ( с вариантами) тоже ищу - | | |
AlB Красноярск Сообщений: 529 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 201 | Наверх ##
3 июля 2006 15:57 ddv Посмотрел Ваш отчет на сайте GenoPro – впечатляет! Да, русификация отчета конечно нужна! Можно сказать назрела. Поскольку нет желающих поучаствовать, а простым переводом не обойтись, может обсудим этот вопрос по почте пока вдвоем? | | |
SergS Новосиб. обл. Сообщений: 184 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 34
| Наверх ##
4 июля 2006 5:02 AlB желающие есть, не у всех есть способности, надо обсужение вести всенародно, кто-то подключится, кот-то будет учиться. ddv Я тоже пользуюсь начиная с версии 1.70 --- С уважением, SergS
Все мои личные данные я размещаю на форуме добровольно и эти данные служат для поиска информации о моих родственниках | | |
AlB Красноярск Сообщений: 529 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 201 | Наверх ##
4 июля 2006 8:42 SergSТак приглашение ddv с моими - это уже наверное третье ! Всенародно - это когда хотя бы трое.  А ответов на приглашения не было... Особых знаний и не требуется.. Ну раз Вы третий, давайте обсудим здесь. Свои соображения по поводу отчета напишу чуть позже. | | |
ddv Участник
Московская обл. Сообщений: 68 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 8 | Наверх ##
10 июля 2006 14:47 SergS AlB Давно не заходил в эту тему поэтому и не отвечал.
Перед началом перевода Dictionary.xml необходимо определить участников и их роли. Определить место для обмена версиями файла.
Допустим кто-то следит за изменением структуры файла при выходе новых версий, кто-то переводит с начала, а кто-то с конца, а кто-то все это объединяет.
На данный момент для меня самое актуальное, чтобы мне помогли осуществить перевод допустим с конца файла.
Кто хорошо знает английский, жду предложений... --- Давыдовы, Ка(о)рякины, Учетовы, Деменевы, Поносовы, Нетунаевы, Субботины, Пендуровы, Чадовы (Пермский край), Литвиненко (ст. Каневская, Краснодарский край)
www.genotree.ru
www.myheritage.com/site-78036501/davydov?lang=RU | | |
AlB Красноярск Сообщений: 529 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 201 | Наверх ##
10 июля 2006 19:17 ddv Если Вы уже что-то перевели, то не буду возражать, если пришлете мне файл по e-mail. Возможно переведем вместе лучше. Файлы Dictionary.xml не очень отличаются в последних версиях – можно взять 2.b17. И если мы это сделаем, то дальше будет проще. Проблема не в переводе отдельных слов, а в формировании русских фраз – простой перевод не поможет. Из-за больших отличий “великого и могучего” от английского надо все фразы переделывать. Поможет или знание стандарта XML или метод проб. Т.к. XML не изучал, попробовал второй путь – получается довольно просто. Но встал вопрос – какие должны быть фразы? Одни и те же фразы на нескольких сотнях страниц утомляют. Может быть их сделать проще - по типу первой версии? | | |
ddv Участник
Московская обл. Сообщений: 68 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 8 | Наверх ##
11 июля 2006 14:18 На своем сайте создал информационную страницу http://genotree.ru/genopro.htm, где будет размещаться материалы, касающиеся перевода отчета на русский язык. Пока перевод файла не начен. Предлагаю переводить поэтапно методом проб. Файл состоит из нескольких разделов (элементов) - 2 из которых являются самыми большими <Enumerations> и <ReportGenerator> Допустим AIB предлагаю попробывать начать переводить раздел <Enumerations>. Я займусь остальными разделами. <ReportGenerator> вакантен... На первом этапе можно перевести все, что не вызывает сомнений. Все сложное оставить на конец. Для публичного обсуждения. Переодически необходимо мне присылать ваши переведенные версии файла Dictionary.xml. Я буду их объединять и выкладывать у себя на сайте. Чтобы не запутаться буду присваивать им версии. Жду ваших комментариев.... Небольшой документ по основам XML для общего развития http://www.gotdotnet.ru/LearnDotNet/NETFramework/44749.aspx --- Давыдовы, Ка(о)рякины, Учетовы, Деменевы, Поносовы, Нетунаевы, Субботины, Пендуровы, Чадовы (Пермский край), Литвиненко (ст. Каневская, Краснодарский край)
www.genotree.ru
www.myheritage.com/site-78036501/davydov?lang=RU | | |
ddv Участник
Московская обл. Сообщений: 68 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 8 | Наверх ##
11 июля 2006 16:54 AlBЕсли честно то я думал это будет проще, но после того как попытался что-то перевести то сразу понял, что вы были правы: [q] Проблема не в переводе отдельных слов, а в формировании русских фраз – простой перевод не поможет. Из-за больших отличий “великого и могучего” от английского надо все фразы переделывать. Поможет или знание стандарта XML[/q]
Но меня это не останавливает. Перед тем как серьезно подходить к переводу я предлагаю ознакомиться с правилами создания фраз в отчетах GenoPro по адресу: http://www.genopro.com/NewRepo...erator.htmИ жду дальнейших обсуждений этой темы... --- Давыдовы, Ка(о)рякины, Учетовы, Деменевы, Поносовы, Нетунаевы, Субботины, Пендуровы, Чадовы (Пермский край), Литвиненко (ст. Каневская, Краснодарский край)
www.genotree.ru
www.myheritage.com/site-78036501/davydov?lang=RU | | |
AlB Красноярск Сообщений: 529 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 201 | Наверх ##
12 июля 2006 14:51 ddv Можно считать начало положено! В ближайшие дни вышлю переработанные файлы. На Вашем сайте файлы Dictionary и Config отличаются от оригинальных. В чем причина? | | |
|