Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊
Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени. Такие темы будут удаляться.

Не НУЖНО копировать многоступенчатые диалоги. Такое копирование подлежит удалению. Отвечайте на конкретный заданный вопрос.
Пустые сообщения с "спасибо........" удаляются без предупреждения. Есть три возможности поблагодарить: кнопка "лайк" в поле сообщения того, кто вам помог, кнопка " + " под аватаркой, благодарность по кнопке "Отзыв" там же.

Христианские (канонические) ИМЕНА.

библейские имена из святцев и их древне - и старорусские варианты. Тема НЕ для просьб помощи в поиске предков.

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 29 30 31 32 33 * 34 35 36 37 ... 126 127 128 129 130 131 Вперед →
Модераторы: valcha, Geo Z
Morant

Мск
Сообщений: 86
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 35
Убедительная просьба, свои "спасибо" выражать либо плюсами в профиле либо благодарственной надписью на доске почета того, кто Вам помог (под аватаркой кнопка "Отзыв"). Все пустые посты с одним "спасибо" из темы удаляются без предупреждения.
Многоступенчатое копирование также не приветствуется. Копируйте, пож-ста, только ту часть текста на которую даете ответ.




Обнаружил тут предка - из Пензенской губ. с русской фамилией Игошин и именем "Иван Моисеевич". Можно ли предполагать еврейские корни? Это конечно не Либерман Карл Лейбович, но все же.. Хотя, насколько знаю, Моисей - вроде даже православное имя. В общем, просветите плз.



Архиепископ Сергий (Спасский)
"Полный месяцеслов Востока" Т.1 Восточная агиология
https://azbyka.ru/otechnik/Ser...giologija/
Полный месяцеслов Востока. Том II. Святой Восток
https://azbyka.ru/otechnik/Ser...oj-vostok/

ozerskaya
Для тех, кто сомневается в существовании некоторых имён из православных святцев, или не знает правильного написания. СВЯТЦЫ. 1915 год.

Гугл Диск
СВЯТЦЫ. 1915 год.

Яндекс.диск. Святцы 1915 год
https://disk.yandex.ru/d/IMHpFFHXCBeCmQ
---
___
http://shehovtsev.narod.ru
Шеховцовы
Лайк (15)  |  Жалоба (3)
dima45698

dima45698

Екатеринбург
Сообщений: 955
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 837

Geo Z написал:
[q]
Может Гликерья?
[/q]

Весьма вероятно, кстати, спасибо! Жалко, что нельзя в архиве фотографировать материалы свободно, так бы можно было не в одиночку над написанием думать…
valcha
Модератор раздела
https://forum.vgd.ru/349/

valcha


Сообщений: 24780
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 20336
В XVII в. идея славянского единства считалась важнее национального размежевания на русских, украинцев и белорусов, и деятели культуры всех славянских земель трудились для всех славян. В частности, в белорусско-литовском городе Вильно (ныне — Вильнюс, столица Литвы) была составлена "Грамматика" Мелетия Смотрицкого, по которой учились вплоть до XIX в. и в Москве, и на Балканах. Там же служили делу славянского просвещения Лаврентий Зизаний и Франциск Скорина, которого считают одним из основоположников белорусской филологии. В Киеве был составлен "Лексикон словено-роський" для перевода слов церковнославянского языка на "русский". Как видно из заглавия, его автор, монах Киево-Печерской лавры Памва Берында, ещё не считал язык, звучавший вокруг него, украинским.

Деятели дружеских православных церквей неоднократно указывали своим московским коллегам, что отдельные места в церковных книгах, имевших хождение, на Руси, не всегда точно соответствуют тому, что написано в тех же книгах на греческом языке. Частичные пересмотры и новые переводы отдельных книг, осуществленные в XVI в., не изменили общей картины. В XVII в. было решено сделать полный пересмотр всех церковных книг. Это была поистине титаническая работа, для которой в самой Москве не нашлось достаточного количества квалифицированных людей, владевших и греческим и церковнославянским языками. На помощь были приглашены деятели Юго-Западной Руси без учёта того, что и общенародный и церковнославянский языки Киева и Вильны к этому времени стали существенно отличаться от московского. В результате многое оказалось исправленным на юго-западный манер. Это в значительной мере коснулось и личных имён.

Пересмотр церковных книг преследовал цель возвращения имён к "наиболее правильным" формам, в каких они употреблялись в византийских источниках. Однако задача эта оказалась практически невыполнимой: многие имена в живом русском произношении слишком далеко отошли от своих византийских прообразов, потому что и сам новогреческий язык отошёл от того состояния, в каком он был в Византийский период, и, наконец, потому, что некоторых имён в византийских источниках не существовало — они были заимствованы из южнославянских книг или искусственно созданы в церковной литературе.

В результате всех исправлений хорошо освоенные русские формы календарных имён оказались замененными фактически формами другого языка, не приспособленными для употребления в русской среде. Новые списки имён были отпечатаны и разосланы по всем епархиям в качестве образцов для следования, но все предыдущие издания, а также многочисленные рукописные книги не были изъяты из употребления, можно было обращаться и к ним. Так, в результате вариантность имён стала возрастать, а опечатки, не сразу обнаруженные, ещё больше ее умножили.

По-видимому, рост численности календарных имён, отмеченный в XVII-XIX вв., отчасти связан с этим реформированием, когда отдельные варианты были восприняты как самостоятельные имена. Так, например, в разных местах календаря встречаются имена Исаак, Исаакий, Исакий. Филологически это одно и то же имя, а вот агиографически это — разные имена, потому что они закреплены за разными персонажами и датами. (Агиография — от греческих слов, означающих "святой" и "пишу, описываю" — отрасль церковной литературы, содержащая описание жизни святых.)

Пересмотр церковных книг привёл к реформированию Русской церкви, потрясшему всю страну. Была обнаружена неточность в совершении некоторых церковных обрядов и принято решение исполнять их по-иному. Но значительная часть духовенства отказалась от этого, поскольку своеобразная русская обрядовость уже сформировалась. На Соборе 1656 г. приверженцы старых обрядов были прокляты и подверглись жестокой расправе: их и их приверженцев изгнали из центральных районов страны на далекий Север и в Сибирь. Разделение русских церковных деятелей на сторонников старых и новых обрядов принято называть расколом православной церкви, а приверженцев старых обычаев — раскольниками, или старообрядцами. У них сохранились в неизменном виде дореформенные книги и традиции. В их календари не вошли те новые имена, которые появились после XVII в., и исправления форм имён, принятые в XVII в. (например, такие имена, как Сава, Саватий, они пишут с одним "в").

Поскольку первоначально заимствованные русскими церковные имена восходили к средневековому греческому (византийскому) языку V—VII вв., а реформирование происходило с опорой на новогреческий язык, претерпевший к тому времени существенные изменения, многие "исправленные" имена оказались как бы повторно заимствованными из другого языка и в таких формах вошли в церковные книги. В народе же продолжали звучать их хорошо освоенные русским языком варианты. Приведем некоторые примеры: имя Зенон стало писаться Зинон, Баптос — Ваптос, Бонифатий — Вонифатий, Сотер — Сотир и затем ошибочно превратилось в Сатир. Хорошо освоенные русским языком имена Агафангел, Панкратий, Асинкрит во многих календарях после реформы стали писаться Агафаггел ("АгаΘаггел" через "фиту"), Пагкратий, Асигкрит, имя Агей получило варианты Аггей, Аггий и Ангий.

Реформа XVII в. значительно усложнила орфографию имён, стремясь приблизить ее к греческой, где были буквы "кси", "омега", "фита", "ижица" и ряд других, ненужных для написания слов русского языка. Поскольку при реформировании церковных книг основное внимание обращалось не на поиски наиболее удобных форм имён для включения их в русские тексты, а на приближение их к греческим образцам, считавшимся наиболее правильными, календарные имена в их церковной форме оказались оторванными от живого русского произношения. Произошло их расщепление на церковные и светские формы. При этом не учитывалось, что массовый материал, освоенный народным языком, не может быть переделан путём регламентирования. Он продолжает жить в устах народа, развиваясь по законам живого языка. "Исправленные" же формы оказываются как бы новыми именами, обычно похожими на народные, но не тождественные им. Иногда же реформированные и традиционные формы имён расходились так далеко, что их связь осуществлялась только благодаря тому, что они стояли под теми же календарными датами.

Особенно наглядно различие народных и реформированных форм одного и того же имени можно показать на примере имени Георгий. Оно происходит из греческого Георгиос, буквально "земледелец". Это древнее, ещё дохристианское имя было один из многочисленных эпитетов Зевса, считавшегося покровителем земледелия, в частности, — разведения маслин. У христиан же возник образ Георгия Победоносца, поражающего змея и в некоторых своих функциях приближающегося к Марсу древних римлян. Книжная форма имени — Георгий. Но в древнерусском языке "г" (h) перед "и", "е" исчезло, откуда Еорий и затем Юрий. Интересно, что в новогреческом языке это имя также претерпело серьезные изменения, превратившись в Йори.

При реформировании русских церковных книг имя повторно восстановили в письменной форме Георгий, но в русском языке XVII в. двоегласные сочетания были невозможны, и в народных говорах "г" и "е" поменялись местами. Получилось Егорий и Егор, с усечением конечного -ий. Лишь в XIX—ХХ вв. книжное написание Георгий стало произносительной нормой литературного языка.

Женские имена слабо представлены в церковных календарях, и среди них до сих пор много неясных. Так при пересмотре календарных имён во второй половине XIX в. имена Леонилла, Неонилла, Леовилла, Неовилла, Неонила и Лонилла были объединены как варианты одного и того же имени. Добавим народные формы этого имени Ненила, Немила, Нинила. Народная форма Марьяна имеет календарные соответствия Мариамн и Мариамна, которые иногда считаются вариантами имени Мария. В народных говорах встречаются также формы Маремьяна, Маревьяна, Марьянна, Маряна. В первоначальных минеях это имя имело форму Маримияния, а в некоторых рукописных календарях — Мариана.


Итак, "исправление" церковных книг привело прежде всего к увеличению числа вариантов имён. В частности, они неизбежны там, где в греческих именах писалась буква "ипсилон" (v, Y), давшая при раннем заимствовании у, а при реформировании замененная "ижицей", звучавшей как "и", ср. формы Вавула — Вавила, Лукерья — Гликерия, Куприян и Киприан, Курил и Кирилл, Курьяк и Кириак, Сумеон и Симеон (написания: Cvмеонъ, Кvрiлъ, Кvрiакъ, Кvпрiанъ). Подтверждение реальности существования таких форм находим в фамилиях Куприн, Курилов, Курилин, Курьяков, Вавулов, Вавулин, Суменов. Надо иметь в виду, что фамилии — это лучшее доказательство существования в народных говорах тех или иных вариантов календарных имён, порой самых невероятных и непредсказуемых.

Суперанская А. В.
1991
---
Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b
Vesta3D

Vesta3D

Харьков, Украина
Сообщений: 947
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 826
Добрый день!
В Клировой ведомости за 1872 год , отчество жены священнослужителя Архангело-Михайловскойго храма -- Еварницкого Даниила Акимовича было записано как Госперова --Татьяна Госперова
В Клировой ведомости за 1919 год --она уже записана как Татьяна Иосифовна.
Подскажите пожалуйста, Госпер и Иосиф --это 2 одинаковых имени или разные?
И чем может быть обусловлено употребление отчества Госперова, если практически во всех документах ранее она записана как Иосифова?
---
Светлана.
"Каждая птичка своё гнездо знает"
------------------------
Узких, Белобородов, Скорбач, Филатов, Волошин, Дайлидёнок, Лобойко, Копейченко, Чепеленко, Ломака, Федоренко, Вакуленко, Свечкарь, Оноприенко, Развадовский, Коваленко, Гарсия, Папка
Дневник http://
Nikola

Nikola

Эстония
Сообщений: 6023
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2934
Vesta3D
Отчество было по фамилии Госпер, а уж потом появилось отчество от имени Иосиф. Стало быть папа был Иосифом Госпером. Моя бабка в брачном свидетельстве тоже именовалась как Анастасия Шаповалова по фамилии отца, а уж потом стала Анастасией Константиновной.
---
Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.)
Cynamon

Сообщений: 645
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 490
Vesta3D Каспар, Гаспар, Госпар, Гашпар, в нашем с Вами субрегионе чаще - Кашпарь - это библейское имя одного из восточных царей (волхвов, магов), пришедших по звезде к рождённому Иисусу Христу с дарами ( ещё - Мельхиор и Валтасар/Баптазар/Багдасар). В католичестве, у армян, протестантов эти имена известны, православие их не признаёт. Тем не менее, неподалеку был хутор Кашпари (по фам. Каспарян). Это совершенно не Иосиф.
Cynamon

Сообщений: 645
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 490

Vesta3D написал:
[q]
как Госперова --Татьяна Госперова
[/q]
Понял. А это то, о чём мы два дня толкуем. Раньше девичьи формы писали "Госперовна/Госперивна", а с середины 19 ст. стали с -ова писать ( и путать с женскими формами, которые тоже так стали писать).
Cynamon

Сообщений: 645
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 490
Часть сообщений этой темы была выделена в тему "Христианские (канонические) имена "
Так в нашем случае Госпер не каноническое имя, а фамилия


Комментарий модератора:
Но христианское.
Вы настаиваете, что это типично украинское?

Vesta3D

Vesta3D

Харьков, Украина
Сообщений: 947
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 826
Спасибо всем за версии. Госпер --точно не её фамилия. По фамилии она была Пономарёва -- дочь псаломщика Пономарёва Иосифа Фёдоровича.
В том то и дело, что меня удивило, в ранних клировых ведомостях ( в двух из них) она записана как жена псаломщика Даниила Акимовича Еварницкого -- Татьяна Госперова,
а уже в поздних ведомостях записана как Татьяна Иосифовна. ( по рождённым у них детям видно, что жена у Даниила Еварницкого была одна)
---
Светлана.
"Каждая птичка своё гнездо знает"
------------------------
Узких, Белобородов, Скорбач, Филатов, Волошин, Дайлидёнок, Лобойко, Копейченко, Чепеленко, Ломака, Федоренко, Вакуленко, Свечкарь, Оноприенко, Развадовский, Коваленко, Гарсия, Папка
Дневник http://
Geo Z
Модератор раздела

Geo Z

LT
Сообщений: 20137
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13222

Vesta3D написал:
[q]
жена псаломщика Даниила Акимовича Еварницкова — Татьяна Госперова
[/q]

А муж первый?
Vesta3D

Vesta3D

Харьков, Украина
Сообщений: 947
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 826
Да, венчалась она в 1863 году в возрасте 20 лет. (дочь диакона, вышла замуж за псаломщика)
---
Светлана.
"Каждая птичка своё гнездо знает"
------------------------
Узких, Белобородов, Скорбач, Филатов, Волошин, Дайлидёнок, Лобойко, Копейченко, Чепеленко, Ломака, Федоренко, Вакуленко, Свечкарь, Оноприенко, Развадовский, Коваленко, Гарсия, Папка
Дневник http://
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 29 30 31 32 33 * 34 35 36 37 ... 126 127 128 129 130 131 Вперед →
Модераторы: valcha, Geo Z
Вверх ⇈