Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени. Такие темы будут удаляться.
Не НУЖНО копировать многоступенчатые диалоги. Такое копирование подлежит удалению. Отвечайте на конкретный заданный вопрос. Пустые сообщения с "спасибо........" удаляются без предупреждения. Есть три возможности поблагодарить: кнопка "лайк" в поле сообщения того, кто вам помог, кнопка " + " под аватаркой, благодарность по кнопке "Отзыв" там же. |
Международно-правовой аспект антропонимики
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
25 июля 2018 10:32 Cynamon написал: [q] Это если речь идёт об одной стране, одном языке и одной графике[/q] Это не важно. Если Вы показываете два документа, в которых имя и фамилия различаются хотя бы на одну букву, то это разные люди юридически. В любой стране. К примеру, в Литве различаются фамилии мужские и женские (замужние и девичьи). И если допустим, женщина едет за границу с малолетним ребенком, которому нужно сопровождение родителей, то она будет иметь проблему. Ей нужны тогда дополнительные документы с разъяснением, что это ее ребенок. | | |
| Cynamon Сообщений: 647 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 491
| Наверх ##
25 июля 2018 12:08 Geo Z написал: [q] Если Вы показываете два документа, в которых имя и фамилия различаются хотя бы на одну букву, то это разные люди юридически. В любой стране[/q]
"В любой стране" есть государственный язык и она признаёт документы на этом языке. Тогда действует "правило одной буквы". Но у нас речь зашла о разных странах и разных языках. Как тут быть? Что нужно носителю фамилии Колесник, чтобы доказать родство с носителем фам. Колісник? Что нужно носительнице фам. Вайческаускас (РФ), чтобы доказать родство с бабушкой по отцу Вайческаускене (Литва)? Что нужно носительнице фам. Зурнациду (греческими буквами), чтобы доказать, что Зурначиди (РФ) - её дед? Что это разнопричинные варианты написания и транслитерации одной фамилии, как доказать? Куда людям обращаться за помощью по этим вопросам? | | |
| Cynamon Сообщений: 647 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 491
| Наверх ##
25 июля 2018 12:19 Geo Z написал: [q] Различие хотя бы в одной букве, юридически это уже другая фамилия. [/q]
То есть, Белый и Белая, Путин и Путина, Оrbakas, Orbakaite и Orbakene - это разные фамилии? А если у матери фам. Сербин и у сына тоже Сербин, но его дочери - Сербина - у кого тут одинаковые и разные фамилии? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
25 июля 2018 13:10 Cynamon написал: [q] То есть[/q]
Да, разные. В другой стране, где нет таких различий. | | |
| Cynamon Сообщений: 647 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 491
| Наверх ##
25 июля 2018 16:44 Geo ZНо опять же - речь вовсе не об этом, а о разновариантной записи фамилий в двуязычных советских документах. Если в паспорте по-украински было записано "Колісник", а по-русски "Колесник", то такой документ признавался действительным? Кстати, а как было в литовских советских паспортах - если с литовской стороны было "Мицкявичюне"(латиницей, конечно), то как с русской? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
25 июля 2018 17:30 Cynamon написал: [q] ZНо опять же - речь вовсе не об этом[/q]
И об этом тоже. Одно дело дело когда нужно строгое подтверждение родства, то фамилии должны соответствовать правилам в той стране. Если в Литве существует разнообразие окончаний фамилий, то в самой Литве это нормально и никаких других подтверждающих родство документов не нужно. И другое дело когда такие люди окажутся в другой стране, где такое разнообразие не понятно, то возникают вопросы, а что общего между этими фамилиями и почему должны этих людей считать родственниками. В советских паспортах в республиках, как Вы заметили, была и вторая страница для записи на национальном языке. Но и там была разница в зависимость от национальности человека. Несколько примеров Рус. Иван Павлов, лит. Ivanas Pavlovas, его жена соотв. - Анна Павлова, Ana Pavlova. прим. литовка выходя замуж за нелитовца могла просить к такой фамилией литовское окончание - Pavlovienė, а дочь была бы Pavlovaitė. Литовец Рус. Йонас Повилайтис, лит. Jonas Povilaitis, его жена Она Повилайтене, Ona Povilaitienė. Дочь Povilaitytė. Нелитовцы, поляки там или белорусы, например. Рус. Андрей Мицкевич, лит. Andrejus Mickevičius, его жена Елена Мицкевич, Jelena Mickevič. Рус. Виктор Красовский, лит. Viktoras Krasovskis, его жена Ольга Красовская, Olga Krasovskaja. Если жена литовка, см. прим. выше. | | |
| Cynamon Сообщений: 647 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 491
| Наверх ##
25 июля 2018 17:37 Geo Z А как сейчас - если этот Павловас имеет сына в России по фам. Павлов, то это однофамильцы (т.е., им не нужно как-то доказывать это): а) по литовским законам? б) по российским законам? | | |
| Cynamon Сообщений: 647 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 491
| Наверх ##
25 июля 2018 17:48 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
25 июля 2018 17:56 Cynamon написал: [q] Geo Z А как сейчас - если этот Павловас имеет сына в России по фам. Павлов, то это однофамильцы (т.е., им не нужно как-то доказывать это): а) по литовским законам? б) по российским законам?[/q]
Тут все будет зависеть и от важности документа и от компетенции служащего. В России наверняка это будет проблема, в Литве вряд-ли, но возможны нюансы. | | |
| Эта тема была выделена из темы " Ошибки в написании ФИО в документах " (25 июля 2018 18:03)
|
|