На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени. Такие темы будут удаляться.
Не НУЖНО копировать многоступенчатые диалоги. Такое копирование подлежит удалению. Отвечайте на конкретный заданный вопрос. Пустые сообщения с "спасибо........" удаляются без предупреждения. Есть три возможности поблагодарить: кнопка "лайк" в поле сообщения того, кто вам помог, кнопка " + " под аватаркой, благодарность по кнопке "Отзыв" там же.
Происхождение (этимология) и значение (семантика) ФАМИЛИИ
Эта тема на форуме открыта для вопросов о возможном её происхождении, а НЕ для объявлений о поиске.
Ономастика,— раздел лингвистики, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием у других языков общения. В более узком смысле ономастика — собственные имена различных типов.
Ономастика исследует фонетические, морфологические, словообразовательные, семантические, этимологические аспекты собственных имён. Ономастика традиционно членится на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена: - Антропонимика - изучает имена людей, - топонимика - названия географических объектов,
Семантика – наука, изучающая значение слова в широком смысле Внутренняя форма слова. Этимология Внутренняя форма слова — семантическая и структурная соотнесенность составляющих слово морфем с другими морфемами данного языка, способная возникать в представлении говорящих при анализе структуры этого слова, а также признак, положенный в основу номинации (называние) при образовании нового лексического значения слова. Таким образом, внутренняя форма слова указывает на причину, по которой данное значение оказалось выраженным именно данным сочетанием звуков. [more]Признак, лежащий в основе номинации, не обязательно является существенным; он может быть попросту ярким, бросающимся в глаза. Этим объясняется тот факт, что в разных языках одно и то же явление может быть названо на основе выделения различных признаков, ср. рус.: портной от порты 'одежда'..... Учение о внутренней форме слова связано с именами В. фон Гумбольдта и А. А. Потебни, Л. Вайсгербера, Э. Сепира, Б. Уорфа. Соотнесённость составляющих слова с другими существующими в языке единицами может быть обусловлена: - сохранением в структуре слова исходного этимона(первонач.зн-е) (рус. снегирь и снег); - «народной» (ложной) этимологией (связь рус. близорукий с рука при том, что данное слово происходит из др.-русск. близозоръкъ).
В ходе исторических изменений в языке внутренняя форма слова может быть затемнена или полностью утрачена. Утрата внутренней формы происходит вследствие: - утраты производящего слова: так, например, исчезновение в русском языке слова коло - 'колесо' привело к потере внутренней формы первоначально уменьшительного слова - кольцо и слова - около, буквально означавшего 'вокруг'; - утраты предметом признака, характерного для него ранее и послужившего основой номинации, так рус. - мешок -более не связывается со словом - мех; - значительных фонетических изменений облика слов в истории языка, например, в сознании современных говорящих не связываются восходящие к одному корню слова - коса и чесать, - городить и жердь. Воссозданием утраченной внутренней формы слов занимается этимология. Этимология – учение о происхождении слов. Этимологизирование по первому попавшемуся созвучию, без учета фонетических законов, способов перехода значений и грамматического состава и его изменений и переосмысление неизвестного или малопонятного слова по случайному сходству с более известным и понятным называется в языковедении народной этимологией. В тех случаях, когда та или иная народная этимология побеждает и становится общепринятой, слово порывает с прежней законной этимологией и начинает жить новой жизнью, и тогда истинная этимология может интересовать только исследователя. Т.к. явление народной этимологии особенно часто встречается у людей, недостаточно овладевших литературной речью, то такие переосмысленные по случайному созвучию и смысловому сближению слова могут быть яркой приметой просторечия. Матро́ним (метро́ним < др.-греч. μητρωνῠμικόν ‛названный в честь матери’; матчество) — часть родового имени, которая присваивается ребёнку по имени матери. Русские фамилии, восходящие к матронимам, немногочисленны, но существуют, например: Татьянин, Екатеринин, Катин, Аннушкин, Еленин, Алёнин, Надеждин, Олесин, Анастасьев, Маринин, Матрёнин, Алинин, Галинин, Кирин, Апраксин и другие. Существуют также украинские фамилии, образованные из матронимов, например, Катеринич, Хиврич, Маринич (от женских имён Катерина, Хивря, Марина), Иванишин (от женского прозвища Иваниха, Иванна).
Дата: рукопись начата приблизительно в 1610 г. и закончена в 1652 г.
Составители: жители Каменца Подольского – писарь местного армянского суда, затем священник Агоп (1582 – 16 [26] апреля 1621) и его младший брат Аксент, сыновья авакереца (протоерея) Крикора, внуки авакереца Ованеса (стр. 99, 106, 107, 118 119, 135, 144, 155).
стр. 74-160 на кыпчакском языке, за 1611-1624 гг.;
стр. 161-169 на армянском языке, за 1648-1652 гг.
Публикация:
полный текст армянским письмом [Алишан 1896: 5-112; кыпчакская часть: 68-110]; кыпчакские фрагменты с английским переводом, комментарием и словарем:
стр. 107,115, 122, 157 [Schutz 1968];
стр. 89, 106, 115, 122, 158, 161 [Va›sa›ry 1969];
наш неполный русский перевод кыпчакской части и комментарий [Османская империя 1984: 53-71, 168-171] и украинское изложение нашего перевода [Жовтень, 1985, № 4, 95-105].
Кыпчакская часть венецианской рукописи № 1700
Поскольку, к сожалению, нам не удалось приобрести копию данной венецианской рукописи, воспроизводим только стр. 89-161 по публикациям Э. Шюца и И. Вашари. Некоторое представление о содержании предшествующих страниц дает публикуемая нами ниже парижская рукопись №194. Григорян В. Р. История армянских колоний Украины и Польши (армяне в Подолии)./Отв.редакторы Л. С. Хачикян, Я. Р. Дашкевич. —Ер.: Изд-во АН Арм. ССР. 1980.
Да вот же ж Меретуков, Коков утверждают, что православный. Армянский поп - тертер. Возможно, армяне тоже так называли православного священника, но своего даже в куманополовецких документах Камянца и Львова называют тертер.
Ну, вот он, Каталог 1993 передо мной, но там все документы или административные, или бытовые "разборки" в основном Камянца. О церквях и клире ничего пока не найду.
Как в этом "куманополовецком" языке назывались разные священники. Моя версия такая. На Запорожскую Сечь термин "шогэня" занесён многочисленными "гурджиями" - казаками из христиан Османской империи. Во время частых набегов запорожцев на черноморское побережье Турции, особенно, Понт, на Синоп, Самсун, Трапезунд и др. города, им на помощь всегда приходило местное христианское население, которое там было многочисленно. Потом многие из "активистов" отступали с казаками. Многих потом прозывали "гурджий". Были ли среди них священники, или просто этот термин занесли греки, армяне, лазы, грузины -? Второе гнездо подобных фамилий - нынешняя Ивано-Франковская область, где в Коломые, Станиславе, Кутах были большие армянские общины. Были ли эти армяне вообще этническими армянами или только исповедали армянское христианство - ? Скорее, второе. В армянских летописях есть упоминания о прижившихся в Армении кыпчака, которые потом куда-то переселились. Были ли этническими армянами черкесогаи. тоже вопрос. Этих последних среди адыгов не так уж много было, чтоб они оставили фам. Щеуджэн. Православное и позже католическое влияние было намного сильнее. Факт то, что эти две группы армян по релиигии, говорили на кыпчакском и черкесском языках. Чтобы конфессионально-этническая полузамкнутакя общность так быстро забыла родной язык, вряд ли в те времена было возможным.
По́ловцы, половча́не, самоназвание — кипча́ки, в европейских и византийских источниках — кума́ны (лат. comani, греч. kο[υ]μάνοι. Позже кипчакский язык лёг в основу татарского, крымского, сибирскотатарского, башкирского, карачаево-балкарского, ногайского, казахского, каракалпакского, кумыкского и некоторых других языков
А еще был -
Армя́но-кыпча́кский язы́к (арм. Հայ-ղփչաղերեն, арм. Հայ-ղփչաղական լեզու, арм.кыпч. թաթարչա, խըփչախ դիլի, պիզիմ դիլ ) — мёртвый язык, относимый к кыпчакско-половецкой подгруппе тюркских языков. Язык армян подвергшихся языковой ассимиляции в Крыму в XIV—XV веках.
Известен по письменным памятникам[5] кыпчакоязычных армян, исповедовавших христианство в традиции Армянской апостольской церкви, которые жили большими колониями в Каменце-Подольском, Львове, Луцке, Могилеве-Подольском, Сучаве, Серете, Замостье, Яссах, Аккермане и др. городах Украины, Польши, Румынии, Молдовы, куда переселились из Крыма (в основном из Кафы — Феодосии) и, возможно, из Армении после монгольского нашествия.
Подскажите, у кого какие версии о происхождении фамилии Лаженицын. Сначала я думала, что фамилия происходит от ЛАД, ЛАЖЕНИЕ (дело, работа). И эта версия меня устраивала, так как все предки были мастеровые: сапожники, швеи и т. д. Но вот порассуждав, решила, что тогда фамилия скорее звучала бы, как Лажин, Лаженин, Лаженов... А Лаженицын должна бы происходить от ЛАЖЕНИЦА. А что это такое, не знаю. Фамилия существует уже в 16 веке. В Хлынове (Вятке, Кирове).
мне не совсем о происхождении самих имен, а может они укажут на место откуда пришли люди:
- ревизские сказки 1834 года и 1850, современная Латвия, деревня недалеко от Прейли, заселена староверами, семья уже проживала на момент 1817 года (переведена из соседней деревни, а вот откуда прибежали?)
- все записаны "обычным" русским языком того времени - Иван, Лаврен, Сидор, Евстигней и т.д. Написание моих контрастирует:
Костюк Кондратьев, его сыны Минка, Яшка (у него позднее сын Цимоха), Ершка (позднее записан как Гришка)
То, как они себя называли, может косвенно указать територию их выхода?