Смена польской фамилии в СССР
| Ya-nina Менск Сообщений: 745 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 958
| Наверх ##
16 декабря 2013 14:04 Это не есть смена фамилии, это всего лишь написание в соответствии с правилами конкретного языка. В первом случае фамилия записана по-польски и могла быть как польская, так и белорусская, а во втором случае -- записана просто по общепринятым правилам русского языка. Рядовой и широко распространенный случай. Советую Вам не обращать на это внимания. Обычная практика. --- Поисковые фамилии: Квасовец, Зенькович, Вевель, Шукайло, Скорупа, Круковский, Немира, Гось, Федорович, Карлович | | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25173 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21065 | Наверх ##
16 декабря 2013 17:05 --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13268 | Наверх ##
16 декабря 2013 18:22 | | |
| Soqur Сообщений: 620 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 190
| Наверх ##
16 декабря 2013 18:51 Geo Z написал: [q] На Украине - ПАЦЫНА - 4 ПАЦИНА - 38 ПАЦИНО - 2[/q]
Надо понимать. что на Украине - ПАЦИНА - 42 ПАЦИНО -2 В польской передаче - PACYNA - 42 PACYNO - 2 Моё предположение, что в России укр. фамилий (по их числу) в России больше, чем русских и чем украинских в Украине всё больше подтверждается. | | |
| ap__ Новичок
Москва Сообщений: 2 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
16 декабря 2013 19:08 28 августа 2018 10:58 Разве это не странно, что с фамилией, оканчивающейся на А, - большинство, а с О - намного меньше. Это не указывает на то, что фамилия всё же была изменена в более редкий вариант? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13268 | Наверх ##
16 декабря 2013 20:29 ap__ написал: [q] Разве это не странно[/q]
Не странно. | | |
Andrey Maslennikov Москва Сообщений: 4199 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 2607 | Наверх ##
16 декабря 2013 20:34 ap__Полагаю, правильный ответ на Ваш вопрос уже дали: Ya-nina написал: [q] Это не есть смена фамилии, это всего лишь написание в соответствии с правилами конкретного языка.[/q]
В то время, да и в 20 веке, фамилии писали, как слышали, вот и получалось, что на украинском языке было более типичное для данного региона ПАЦИНО, в то время, как на белорусском, для этого региона более типично окончание А, да и ввиду близости к Польше Ы в середине --- Уважаемые новички! Пожалуйста, задавайте вопросы на форуме, а не в "Личных сообщениях".
Список фамилий по которым веду поиск: ссылка. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13268 | Наверх ##
16 декабря 2013 20:41 16 декабря 2013 20:41 Просто у каждого языка есть свои особенности. А при переписывании (да многократном) из одного в другой и получаются варианты. | | |
| Soqur Сообщений: 620 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 190
| Наверх ##
17 декабря 2013 0:23 Нет, и для Белоруссии, и для Украины характерно только с -а на конце (в данном случае) Правильные варианты записи: русский - Пацина, укр. - Пацина, белор. - Пацына. Русского варианта Пацына не должно быть нигде. Изменение -а на -о возможно только в украинском и русском вариантах - Пацино. При этом фонетически русский остаётся неизменным - безударное -о- всё равно читается как -а-. А вот в украинском это влечёт за собой и фонетическое изменение - фамилия должна так и читаться - Пацино (по-рус - Пацыно). Если по-белорусски написано Пацыно, то тут и ударение съезжает на -о -- ПацынО. И де-юре, и де-факто перемена -а- на -о- есть изменение фамилии., хотя и незначительное, т.с. "косметическое". С чем это связано.?Носители многих украинских фамилий на -а-, а часто и писари, считали, что в фамилии нужно писать -о- в конце. Так появились Гречко, Бочко, Падалко и пр. С др. стороны они как бы удаляли фамилию от апеллятива - от гречки, бочки и т.п. Такой процесс характерен и для Польши. , | | |
| Ya-nina Менск Сообщений: 745 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 958
| Наверх ##
18 декабря 2013 0:08 18 декабря 2013 0:13 Не надо мудрствовать лукаво. Поработайте с метриками, существовавшими хотя бы на территории Беларуси, за период хотя бы лет 50-70 19 века, начиная с польскоязычных и затем перейдя к русскоязычным. И многие вопросы отпадут сами собой. Писали ведь со слуха и каждый писарь писал по-своему ( в зависимости от своих пристрастий), а хозяин фамилии произносил по-своему (тоже мог иметь свои пристрастия). И там вы встретите целый букет вариантов одной и той же фамилии. Soqur написал: [q] Если по-белорусски написано Пацыно, то тут и ударение съезжает на -о — ПацынО. [/q]
Для белорусского языка такие ударения не характерны, это ж не французский язык, да и написание тоже. [q] да и ввиду близости к Польше Ы в середине [/q]
Польша здесь вообще-то ни при чем. По-белорусски может быть только Ы, иначе будет читаться как мягкое Ц ( а по-русски это передается как мягкое Т). А откуда она произошла -- хоть речь и не об этом, но и так понятно: от Пац, имя такое было --- Поисковые фамилии: Квасовец, Зенькович, Вевель, Шукайло, Скорупа, Круковский, Немира, Гось, Федорович, Карлович | | |
|