Значение фамилии
АлевтинаСНачинающий  Вятка Сообщений: 45 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
23 января 2010 21:35 25 января 2010 0:13 [[ Tino написал: [q] Спасибо за Ваш вклад в дискуссию[/q]
Я ,конечно, прочла , Собственно, важнее было второе значение - неженка, недотрога. Может быть, носителю фамилии будет приятнее иметь это производящее. Веред, вред - слова из общеслав. корня verdъ. поэтому естественно , что оно встречается в русском и украинском. Если носителя фамилии интересуют корни её, имеет смысл посмотреть по славянским языкам. Может, отыщутся ещё значения, кроме - неженка, недотрога. | | |
Терновый Сообщений: 105 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 28
| Наверх ##
23 января 2010 21:40Франко Франко с испанского можно перевести как "верный", "преданный". Когда-то читал о еврейских корнях испанского каудильо. В таком случае франко может значить выкрест - перехрист. Но вспомните имя Франк, вероятно от того же латинского корня. Украинского писателя фамилию обычно произносят с ударение на последнем слоге ФранкО, в испанском на первом ФрАнко. --- Тернавские, Стригуны, Тонконоги, Шелесты, Захарченки
| | |
Geo Z LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
23 января 2010 22:08 23 января 2010 22:12 | | |
severinn Сообщений: 7238 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2417
| Наверх ##
23 января 2010 22:12 Терновый написал: [q] Франко с испанского можно перевести как "верный", "преданный". Когда-то читал о еврейских корнях испанского каудильо. В таком случае франко может значить выкрест - перехрист. Но вспомните имя Франк, вероятно от того же латинского корня. Украинского писателя фамилию обычно произносят с ударение на последнем слоге ФранкО, в испанском на первом ФрАнко. [/q]
Германское племя "франки" - т.е. "свободные" (с германского) | | |
apss Сообщений: 2439 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2772
| Наверх ##
23 января 2010 22:21 Википедия: Jego ojciec Jakub Frank (niem. Jakob Frank), Niemiec, był kowalem. Der ursprüngliche Familienname war Frank. The family's original German surname was Frank. Il était fils d'un forgeron d'ascendance germanique (originellement nommé Frank). На украинском: Іван Франко (...) в родині селянина-коваля. (Отец не Frank). В русской тоже тишина: Родился в семье крестьянина-кузнеца; | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3941 | Наверх ##
23 января 2010 22:36 АлевтинаС написал: [q] [[ Tino написал:[q] Спасибо за Ваш вклад в дискуссию[/q]
Я ,конечно, прочла , Собственно, важнее было второе значение - неженка, недотрога. Может быть, носителю фамилии будет приятнее иметь это прозводящее. Веред, вред - слова из общеслав. корня verdъ. поэтому естественно , что оно встречается в русском и украинском. Если носителя фамилии интересуют корни её, имеет смысл посмотреть по славянским языкам. Может, отыщутся ещё значения, кроме - неженка, недотрога. [/q]
Зачем их искать в других славянских языках эти значения? Зачем заниматься самообманом. Мой покойный дед прекрасно знал значение своей фамилии и ничуть от этого не комплексовал. Так же поступают его два внука, носители его фамилии.  Как Вы себе представляете украинец ищет в другом слаянском языке слово wred, vrd, vered дабы облагородить его значение, придумывает себе с Вашей помощью каких-то "неженок" или обращается к ивриту и находит vered - роза, очаровательный цветок. Ура! Эврика!!! Моя фамилия не "чиряк", а "роза".  Не лучше ли в таком случае сменить фамилию? --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3941 | Наверх ##
23 января 2010 22:42 23 января 2010 22:48 apss написал: [q] Википедия: Jego ojciec Jakub Frank (niem. Jakob Frank), Niemiec, był kowalem. Der ursprüngliche Familienname war Frank. The family's original German surname was Frank. Il était fils d'un forgeron d'ascendance germanique (originellement nommé Frank). На украинском: Іван Франко (...) в родині селянина-коваля. (Отец не Frank). В русской тоже тишина: Родился в семье крестьянина-кузнеца; [/q]
Во-во!!! Ивана Франка куда только не записывали и в немцы и в евреи-выхресты.  Вы только намекните и все наши многочисленные Франко (2300 носителей) Франчуки (8000 ) и немногочисленные Франченки (около 80 )и Франчики (65) ринуться искать свои корни в Австрии да Испании  Все эти потомки простых украинских мищан и поселян... Всё гораздо проще. Есть имя Франк. От него все вышеперечисленные фамилии и образовались. Кстати фамилию Франк в Украине носят около 400 человек --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
severinn Сообщений: 7238 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2417
| Наверх ##
23 января 2010 22:45 apss написал: [q] Википедия: Jego ojciec Jakub Frank (niem. Jakob Frank), Niemiec, był kowalem. Der ursprüngliche Familienname war Frank. The family's original German surname was Frank. Il était fils d'un forgeron d'ascendance germanique (originellement nommé Frank). На украинском: Іван Франко (...) в родині селянина-коваля. (Отец не Frank). В русской тоже тишина: Родился в семье крестьянина-кузнеца; [/q]
В автобиографии самого Ивана Франко- его прадед из Австрии. | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3941 | Наверх ##
23 января 2010 22:51 severinn написал: [q] В автобиографии самого Ивана Франко- его прадед из Австрии. [/q]
То-то он так хорошо на немецком писал и так коряво на украинском --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
Geo Z LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
23 января 2010 23:18 Tino написал: [q] То-то он так хорошо на немецком[/q]
А как же вАвстро-Венгрии без немецкого | | |
|