Значение фамилии
Stan_is_love Москва Сообщений: 11419 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7347 | Наверх ##
14 октября 2009 19:28 TinoНеужели ученик песняра или стихотворца? --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
| К данной теме присоединена тема "значение фамилии-где искать?" (14 октября 2009 19:39)
|
| К данной теме присоединена тема "Узнать значение фамилии" (14 октября 2009 19:40)
|
| К данной теме присоединена тема "Значение фамилии" (14 октября 2009 19:43)
|
| severinn Сообщений: 7352 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2476
| Наверх ##
14 октября 2009 20:08 Tino написал: [q] Фамилии Ковальчук, Шевчук ,Бондарчук появившиеся на территории Киева и Украины обозначали УЧЕНИКОВ. [/q]
Пожалуйста, приведите пример образования фамилий от "ученик мастера", а не от "сын" бондаря, швеца, коваля... в Центральной Украине ??? | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3943 | Наверх ##
14 октября 2009 20:43 Stan_is_love написал: [q] Tino Неужели ученик песняра или стихотворца? [/q]
Нет, оччень холодно!!! --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4409 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3943 | Наверх ##
14 октября 2009 20:49 severinn написал: [q] Tino написал:[q] Фамилии Ковальчук, Шевчук ,Бондарчук появившиеся на территории Киева и Украины обозначали УЧЕНИКОВ. [/q]
Пожалуйста, приведите пример образования фамилий от "ученик мастера", а не от "сын" бондаря, швеца, коваля... в Центральной Украине ??? [/q]
Что значит привести пример? Вам нужны ссылки на документы? Или достаточно того, что слова ковальчук, боднарчук, шевчук, мельнычук в значении ученики были входу в Центральной и Восточной Украине до 30 годов 20 века? --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13277 | Наверх ##
14 октября 2009 20:54 Tino написал: [q] Stan_is_love написал:[q] Tino Неужели ученик песняра или стихотворца? [/q]
Нет, оччень холодно!!! [/q]
Сын вора? | | |
| severinn Сообщений: 7352 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2476
| Наверх ##
14 октября 2009 20:55 Tino написал: [q] Что значит привести пример? Вам нужны ссылки на документы? Или достаточно того, что слова ковальчук, боднарчук, шевчук, мельнычук в значении ученики были входу в Центральной и Восточной Украине до 30 годов 20 века? [/q]
Что именно от Мельничук в значении "ученик мельника" образовалась фамилия Мельничук, а не от "сын мельника". | | |
| severinn Сообщений: 7352 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 2476
| Наверх ##
14 октября 2009 21:12 Tino написал: [q]
"Что обозначает фамилия "Кармелюк"" ?
[/q]
"10 марта (27 февраля по старому стилю) исполняется 220 лет со дня рождения Устима Кармалюка. Точнее, со дня его крещения, ведь в 1787 году, когда в метрической книге села Головчинцы Летичевского уезда Подольского воеводства Речи Посполитой (ныне село Кармалюково Жмеринского района Винниц¬кой области) появилась запись о крещении Саввастиана Карманюка. Дня рождения тогда еще не указывали, и между ним и крещением могло пройти несколько дней. Позже, уже после присоединения Подолья к Российской империи, в этой книге появлялись другие записи: о бракосочетании Устима — в 1806-м и после смерти первой жены — в 1811 году; о рождении в обоих браках детей (их было двое в первом — дочь и сын, и три сына — во вто¬ром; дочь умерла маленькой, а среди сыновей было два Ивана — от первой и от второй жен, а еще — Остап и Тарас). Имя писалось по-разному: Севвастиан, Августин, Устин, Устим. А фамилия всегда одинаково: Карманюк. Как у отца, Якима. Потому что дед Трофим был — Карман. И, что интересно, даже в 30-х годах ХХ века потомков тоже так называли: Карманы. Прямые наследники этого рода в Головчинцах (все — от его старшего сына от второго брака Остапа) до 1955 года так и оставались Карманюками. А когда село переименовали в Кармалюково, то их всех в один миг записали как Кармалюков. ... в идеализированной людской молве и — вследствие этого — даже в более поздних судебных документах она трансформировалась в Кармалюк, а в романтической литературе, с легкой руки Марко Вовчок, — в поэтизированное Кармелюк. Во второй половине ХІХ века эту фамилию обычно писали через букву «е», в советские времена — через «а» (наверное, для чуть большего соответствия найденной оригинальной метрической записи — хотя сама она не заставила советских историков восстановить правду; более того — даже очевидное отличие между метрическим свидетельством и официально устоявшимся написанием никого, казалось, не волновало и не интересовало). Да и теперь снова принято писать «Кармелюк» — и в художественной литературе, и в учебниках по истории." | | |
|