Происхождение фамилии (этимология, ономастика)
Тема закрыта
Bestoloch Новичок Главная Бестолочь
Сообщений: 106 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 7 | Наверх ##
22 января 2004 11:40 Кто -нибудь может пролить свет на происхождение оных фамилии? Пожалууууйста! | | Лайк (1) |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
18 ноября 2010 15:10 livza написал: [q] Не может такое случится, что Менсо и Менес - образовано от одной основы "мен"?[/q]
mens, mentis f 1) (тж. m. animi Lcr) ум, мышление, рассудок: m. et ratio C рассудок и разум; m. et animus C ум и сердце; et mente et animo Cs, тж. tota mente Treb и умом и сердцем (всей душой); mente comprehendere (complecti) aliquid C понимать (постигать) что-л.; suae mentis compos C находящийся в здравом уме; suae (sanae) mentis esse C быть в здравом уме; mentis captus C (inops O), тж. mente lapsus Su помешанный, слабоумный; 2) благоразумие, рассудительность (mentem amittere C); 3) образ мыслей, тж. настроение, характер, душевный склад, душа (bona Pers; prava C; mollis Cs, C): hoc nostrae mentis est C это соответствует нашему характеру; m. animi Pl, Lcr, Ctl душевное настроение, склонности; m. cujusque is est quisque C личность каждого человека заключается в образе его мыслей; 4) сознание, совесть (m. sibi conscia recti V): bona m. честность, порядочность (bonae mentis soror est paupertas Pt), но тж. душевное здоровье (bonam mentem aut bonam valetudinem petere Pt); 5) мужество, бодрость (mentem alicui addere H; demittere mentes V); 6) гнев (m. furorque Ctl); страсть (mentem satiare C); 7) мысль, представление или воспоминание: mentem injicere C (dare Ter, C; mittere V) внушить мысль; in mentem venire Pl, C, L etc. приходить на ум (в голову); 8) мнение, взгляд, воззрение (m. publica C, Treb; eadem mente esse Nep); 9) намерение, решение, план, желание (alicujus mentem accipere V): hac (ea) mente Nep, C с той целью (с этим намерением); mihi m. fuit et erit O (таково) было моё намерение, и я от него не отступлюсь. --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
Елизавета00Новичок  Сообщений: 5 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
18 ноября 2010 15:14 Нашла в инете - Менса (лат. стол) — крупнейшая, старейшая и самая известная организация для людей с высоким коэффициентом интеллекта. "...Изначально названием общества планировалось назначить Mens (лат. разум), но, чтобы избежать разногласий, общество было названо Менса (лат. стол, застолье). Подразумевается идея круглого стола, где раса, национальность, политические взгляды и т. п. не имеют значения. На логотипе организации изображён квадратный стол, так называемый Парсонс стол, у которого видны только три ножки.
Сообщается, что в странах Латинской Америки слово mensa означает «дура», хотя, слово mens означает разум и название не вызывает негативных коннотаций у большинства испаноязычных людей. Mensa также значит «кафетерий» на итальянском и немецком, а mens — «человек» по-голландски. ..."
| | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
18 ноября 2010 15:15 livza написал: [q] Идишское окончание «-ес» обозначает принадлежность, похоже как «-ский» по-русски.[/q]
Зачем "изобретать велосипед", когда много носителей христианской фамилии Менсо? даже есть такая: Alida Mensina Johanna MENSO - Pedigree Resource File Gender: M Birth/Christening: 17 Dec 1817 Slijk-Ewijk. Интересно, где это, Slijk-Ewijk? --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
18 ноября 2010 15:22 Елизавета00 написал: [q] а mens — «человек» по-голландски. [/q]
Может "человеки"?  Потому как в английском человек man, множественное число men. Елизавета00 написал: [q] Сообщается, что в странах Латинской Америки слово mensa означает «дура»,[/q]
На каком языке латинской Америки? Португальском или испанском? Испанский: дура ж. - разг. tonta f, boba f, imbécil f; итальянский: дура - stùpida ж., sciòcca ж., scéma ж. французский: дура ж. - разг. sotte f, imbécile f, pécore f, péronnelle f, grosse bête f немецкий: дура ж разг. - Närrin f , dumme Gans --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
Елизавета00Новичок  Сообщений: 5 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
18 ноября 2010 15:26 | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
18 ноября 2010 15:40 В тексте Библии Вульфилы мы встречаем существительное mims, употреблённое единожды для перевода греч. κρέας мясо. Сходство со славянским мясом (ст.-слав. мѧсо, с носовым гласным в корне ≈ менсо) налицо, и объяснений этому сходству обычно предлагают два: I. Оба слова независимо друг от друга восходят к и.-е. основе *mēms-o-, откуда также скт. māṃsá-, тох. B. mīsa (pl.), арм. mis, алб. mish id. Прус. mensā и латыш. miesa иногда считаются заимствованиями из славянского, а лит. mėsà им точно является. От расширенной основы *mēms-r-o- происходят греч. μῆρα (pl.) бёдра (мясо, приносимое в жертву богам), лат. membrum член, часть тела, д.-ирл. mīr кусок, пища, слав. męzdro. Прочие когнаты (греч. μῆνιγξ мозговая оболочка и др.) индивидуальны. Это преобладающее мнение. II. Славянское слово заимствовано из готского. Так считал Г. Хирт, но поддержан не был, хотя для выведения męso из mims нет никаких формальных препятствий. Видимо, роль сыграл общеиндоевропейский статус слова. Само по себе это обстоятельство версию с заимствованием не исключает, но на настроения исследователей влияет, да. --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 24860 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20505 | Наверх ##
19 ноября 2010 13:26 19 ноября 2010 14:01 На ит. и фр. собственно - дура - это sotte и stupida - все остальное - переносные значени.
maaMs`a- «мясо», krav`is-, kravy`a- «сырое мясо» (ср. кровь) - "прасанскрит"
на ит. mensa - это скорее "студенческая и школьная столовая", "кафетерием" она стала гораздо позднее. --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
valchaМодератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 24860 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20505 | Наверх ##
19 ноября 2010 14:35 19 ноября 2010 14:37 Елизавета00 написал: [q] mens — «человек» по-голландски. ..."[/q]
голландский язык - это собственно язык фламандский или нидерланский, относится к германской языковой группе. Нидерландский язык происходит от языка береговых франков и является прямым потомком протогерманского языка индоевропейской языковой группы. Ближайшие родственники — древнеанглийский, фризский, нижненемецкий языки так что если Вы хотите значение Вашего Менсо искать в голландском, то Вам нужен древнеанглийский, фризский и нижненемецкий языки. Почему Вам не нравится польская версия? Менсо - современное звучание. "....при сравнении разных языков случайные созвучия корней — это массовое явление, особенно если корень состоит из широко распространенных в языках мира фонем. Например, корень русских слов мен-а, мен-ять, то есть мен-, и посмотрим, нет ли в других языках созвучных корней, то есть таких, которые в русской транскрипции выглядели бы как мен- или мэн-. Оказывается, таких корней не просто много, а трудно найти язык, где такого корня не было бы! Вот некоторые примеры (приводим из каждого языка лишь по одному такому корню, хотя часто их бывает несколько): англ. man ‘человек’, men ‘люди’, фр. il mène ‘он ведет’, нем. Mähn-e ‘грива’, итал. men-o ‘меньше’, швед. men-a ‘думать, полагать’, литовск. mėn-uo ‘месяц’, древнегреч. mén-ō ‘остаюсь’, санскритск. men-ā ‘самка’, перс. män ‘я’, араб. män ‘кто’, тур. men ‘запрет’, фин. men-nä ‘идти’, венг. mén ‘жеребец’, суахили men-a ‘презирай’ и т. д. И при этом, по данным лингвистики, никакая пара из этих корней не имеет между собой исторической связи. Случайное совпадение внешних оболочек двух слов может соединиться со случайным совпадением их значений. В самом деле, случайных созвучий в языках так много, что по элементарным законам теории вероятностей в какой-то их доле непременно окажутся близкими также и значения созвучных слов. Таких примеров немного, но всё же они существуют. Вот некоторые примеры сходства как формы, так и значения, за которым, однако, не стоит ни отношения родства, ни отношения заимствования, то есть ничего, кроме чистой случайности. Итальянское stran-o ‘странный’ и русское стран-ный одинаковы по значению и имеют одинаковый корень (но итальянское слово произошло из латинского extraneus ‘внешний, посторонний, иностранный’, от extra ‘вне’, а в русском тот же корень, что в страна, сторона). Персидское bäd ‘плохой’ как по звучанию, так и по значению практически совпадает с английским bad ‘плохой’, но родства между ними нет. Таджикское назорат ‘надзор’ очень похоже на русское надзор (но в действительности оно заимствовано из арабского). Чешское vudle ‘воля’ очень похоже на новогреческое ůle ‘воля’; но родства между ними нет. Древнеяпонское womina ‘женщина’ очень похоже на английское woman ‘женщина’ (пример С. А. Старостина). Древнеяпонское слово, обозначающее особу женского пола, созвучно английскому woman. Однако между ними меньше внутренней связи, чем между приемами работы японского художника Китагава Утамаро и английского живописца Томаса Гейнсборо. Приведeнные примеры достаточно ясно показывают, что, вопреки неистребимой вере лингвистов-любителей, внешнее сходство двух слов (или двух корней) само по себе еще не является свидетельством какой бы то ни было исторической связи между ними. Ответить на вопрос о том, есть ли такая связь или нет, можно только с помощью профессионального лингвистического анализа, который требует учета гораздо большего количества данных, чем просто внешний вид двух сравниваемых слов, а именно требует обширных сведений из истории обоих рассматриваемых языков....." --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
Rafin Новосибирск  Сообщений: 614 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 469 | Наверх ##
19 ноября 2010 18:19 valcha Вот только того, что слова в этих языках не имеют тенденцию к изменчивости, а постоянны, как в русском языке, сказать нельзя. Русский язык постоянен, устойчив. А слова русской речи имеют множество значений, тонко выражая мысли автора. Конечно, я говорю плохие слова по отношению к другим языкам мира, но это горькая правда сладкой ягоды. | | |
МЕТЯ Київ Сообщений: 2207 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 208 | Наверх ##
19 ноября 2010 18:55 Русский язык постоянен, устойчив. Очень "устойчивая" мысль в век интернет! я уже не напоминаю о правительственном "кофея" --- тільки журналіст
www.spil.ucoz.ua | | |
|