На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
21 апреля 1949 г., Москва - 7 февраля 2005 г. (55 лет), Москва.
Русская поэтесса, литературный критик и литературовед. Член Союза писателей СССР, Русского ПЕН-центра, секретарь Союза писателей Москвы.
В 1971—1973 Татьяна Бек была библиотекарем во Всесоюзной Государственной библиотеке иностранной литературы (ВГБИЛ).
Родилась 21 апреля 1949 г. в Москве, в семье прозаика Александра Бека. С детства писала стихи, первая публикация которых состоялась в журнале «Юность».
Наиболее важной для Бек стала публикация стихотворной подборки в журнале «Новый мир» (1966). В 1972 она окончила факультет журналистики МГУ.
В 1971–1973 Татьяна Бек была библиотекарем во Всесоюзной Государственной библиотеке иностранной литературы.
В 1974 году вышел ее первый поэтический сборник «Скворешники». Он был благосклонно встречен критикой. Большое место в творчестве Бек занимали критика и литературоведение.
С 1975 года она заведовала отделом современной литературы в журнале «Вопросы литературы», являлась членом редколлегии. Вела литературную колонку в «Общей газете».
Татьяна Бек — составитель поэтических антологий, она составила сборник «Акмэ. Антология акмеизма» (М., «Московский рабочий», 1997) и учебную антологию «Серебряный век» (М., 1997; также ряд переизданий). Вела кн. серию "Самые мои стихи" в изд. «Слово» (1995).
Похоронена на Головинском кладбище в Москве.
«Стихосложенье было и остаётся для меня доморощенным знахарским способом самоврачеванья: я выговаривалась... и лишь таким образом душевно выживала», - писала Татьяна Бек.
Все кончается! С каждой кончиной Татьяна Бек
Все кончается! С каждой кончиной Жизнь уходит, пощады не зная. ...Этот стол. Этот нож перочинный. Эта чистая шаль кружевная?
И рукав от военной рубашки, И гребенка, и лампа, и клещи, И в коробке - старинные шашки, И другие ненужные вещи -
Все, что пахнет родным человеком И внезапно бросает в рыданье, - Стало памятью и оберегом, На глазах обращаясь в преданье. 1993 г., Сборник "Смешанный лес" http://ruspoeti.ru/aut/bek/15842/
Мою судьбу из несуровых ниток Татьяна Бек
Мою судьбу из несуровых ниток, Где серых и коричневых избыток И лишь один узор до боли ал, - Наполовину ткач уже соткал.
Разглаживать её рукою стану И засмеюсь: ну, наработал спьяну! Пускай, пускай он дурень и кустарь - Изделие единственно, как встарь.
Я - слышите? - не сетую нимало На то, что мне такое перепало. Не половик, не скатерть, не платок, А этот - мой, и только - лоскуток... 1980 http://ruspoeti.ru/aut/bek/15822/
--- Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Библиотека в виде огромных валунов. Общественная библиотека находится в Santo Domingo, что в Колумбии. Архитектурный проект мастера Джанкарло Мазанти (giancarlo mazzanti) действительно впечатляет с первого взгляда. Поначалу кажется, что это всего только три огромных валуна. Здание умышленно расположено на вершине холма, среди растительности, что придает ему более натуральные очертания.
--- Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Сегодня мало кто читает — В библиотеках это знают. Но что поделаешь — прогресс — Сложнее вызывать интерес. Однако преданные люди Всегда ходить в храм книги будут. Здесь атмосфера, запах книг — Запомнить надо этот миг И чтить прекраснейшее место, Где может и душа согреться.
Воистину библиотеки Для наших мыслей как аптеки.
--- Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Поэт, издатель и редактор альманахов "Северные цветы" и "Подснежник". Окончив лицей, он служил в разных ведомствах, а с 1820 был помощником библиотекаря в Императорской библиотеке под начальством И. А. Крылова.
Для того чтобы попасть на службу в главную библиотеку России – Императорскую публичную – в ХIХ в. нужно было иметь не просто высшее образование, а специальные познания по разным отраслям науки: знание русского, французского, немецкого, латинского, греческого (или вместо одного из них – восточного) языков. Младший персонал должен был владеть русским и тремя любыми иностранными языками.
Директор Императорской Публичной библиотеки Алексей Николаевич Оленин уволил А.А. Дельвига отнюдь не за поездку к ссыльному Пушкину в Михайловское, как ошибочно утверждают некоторые исследователи.
Дело в том, что Дельвиг активно пользовался фондами библиотеки, но читал в рабочее время в ущерб службе. Кроме отмеченной всеми современниками его знаменитой лени, он отличался еще и беспечностью. Последней каплей стал беспрецедентный в истории библиотеки случай: во время суточного дежурства Дельвига охраняющий кассу солдат взломал стол казначея и похитил 6500 рублей (сумму в то время колоссальную). К счастью, его быстро поймали, и часть денег была возвращена. Именно поэтому, вернувшийся из отпуска (во время которого он и ездил в Михайловское) Дельвиг был уволен.
Белорусский художник, искусствовед. Член Белорусского Союза художников. С 1999 г. – председатель Международной гильдии живописцев. Работал в направлении неосимволизма. Родился в 1953 г. в д. Станиславцы Докшицкого района Витебской области.
С 2005 г. – сотрудник Национальной библиотеки Беларуси. С 2006 – 2014 гг. – заведующий отделом галерейно-выставочной деятельности Национальной библиотеки Беларуси.
Доцент факультета культурологии и социокультурной деятельности Белорусского государственного университета культуры и искусств
Награжден Почетной грамотой Министерства культуры Республики Беларусь. Награда вручена за многолетний плодотворный труд, значительный вклад в дело возрождения и сохранения культуры Республики Беларусь и в связи с празднованием Дня работников культуры (приказ Министерства культуры Республики Беларусь от 1 октября 2013 года № 78-в «Аб узнагароджанні да Дня работнікаў культуры»).
Его не стало 19 октября 2014 г. Похоронен у себя на родине - в Докшицах.
Вятры вякоў сівых, як лістагоны, Штось замятуць да зімаў, кінуць ніц, А дзесь аголяць праўду таямніц, І зашумяць пагрозлівыя кроны. Нічога вечнага — і нават троны Скідаюць седакоў у тло цямніц; Усіх час выбіў са сваіх байніц — Не зратавалі скарбы і кароны. Мільярды душ, прайшоўшых па зямлі, Зрабіўшы штосьці, у яе ляглі… Каго з іх памяць наша зберагла? Было заўжды пад неба сутарэннем: Даруе Час іскрыстае імгненне — Была пустэча, будзе зноў імгла…
Калі цябе адольвае маркота, Яе, як злую фею, прагані І запалі тры свечкі, тры агні, І хай агнём напоўніцца істота. Агонь атуліць, напаўзе дрымота, І ўбачыш сон: ты на гнядым кані Ляціш туды, дзе сонца прамяні Цябе аблашчаць, агарнуць пяшчотай… Ах, сон — збавенне ад зямных турбот І невыказнай лёгкасці палёт, І вобразаў размытых дух сакральны! А можа і не сон, а іншы свет, Ён побач, ды яго не знойдзеш след, І можа, гэты свет — такі ж рэальны?!
Мастацтва ў сацыяльнай прасторы: [зборнік] / Ф. А. Ястраб. - Мінск: Кузьма, 2011. - 315, [3] с. В книге рассматриваются вопросы развития арт-рынка, проблемы галерейного дела и в целом развития художественной жизни Беларуси. Книга объемом в 320 страниц содержит около 500 цветных репродукций картин современных художников, принимавших участие в проектах автора.
"Под небом Греции священной..." [Изоматериал] : [каталог] / Национальная библиотека Беларуси; [Белорусское общественное объединение греков "Пелопоннес"; куратор проекта Ф. А. Ястреб; вступительная статья С. Строгиной]. - Минск : НББ, 2009. - 40 с.
Ястреб, Федор. При взгляде на белорусский пейзаж у шейха округлились глаза // Портал газеты «Туризм и отдых». – 2010. - Режим доступа: http://www.tio.by/opinions/3097 . – Дата доступа: 10.06.2015. В конце сентября в Абу-Даби, столице Объединенных Арабских Эмиратов, проходила Неделя белорусской культуры. Задумывалась она для того, чтобы познакомить жителей Эмиратов – да и в целом население Персидского залива – с Беларусью, название которой многие услышали впервые. В конце сентября в Абу-Даби, столице Объединенных Арабских Эмиратов, проходила Неделя белорусской культуры. Задумывалась она для того, чтобы познакомить жителей Эмиратов – да и в целом население Персидского залива – с Беларусью, название которой многие услышали впервые.
Федор Ястреб: «На время хочется стать пещерным человеком» Его творческий путь начался в четыре года с графитного карандаша «Весна» и альбома для рисования, которые мама положила в качестве новогоднего подарка под елку. Сейчас, спустя полвека, работы художника Федора Ястреба хорошо знают не только на родине, но и в России, Украине, Бельгии, Голландии и еще во многих странах мира, где проходили его персональные выставки. Заведующий галерейно-выставочным комплексом Национальной библиотеки, автор и куратор больших международных проектов, член Белорусского союза художников и председатель Международной гильдии живописцев даже в отпуске очень занят. Он работает над новыми картинами, пишет книги и вынашивает планы новых грандиозных выставок.
— Федор Адамович, вы работаете даже во время отпуска. Что же для вас идеальный отдых? — У меня сейчас отпуск, и я получаю истинное удовольствие от того, что могу работать столько, сколько захочу. Сначала я полагал, что хорошенько высплюсь, поскольку обычно в течение года сплю очень мало. Но привычка берет верх, и все равно встаю в 6.20. Идеальный отдых для меня не может быть в Минске. Идеальный отдых — уехать куда-то далеко. Поскольку я человек публичный, общительный и таков характер моей работы, то мне иногда хочется уединиться, на время стать пещерным человеком — чтобы поразмышлять о себе, вернуть все на круги своя, ведь в сутолоке дней забываешь какие-то вечные истины.
— Вы помните свои первые работы? — Помню. Публиковал свои первые рисунки в «Бярозцы» и других детских печатных изданиях. Хотелось бы отыскать журналы и газеты тех времен и взглянуть на свои детские работы. Однажды в санатории встретился с одним из бывших редакторов «Бярозкi». Он спросил: «А вы, может, тот Ястреб, который присылал нам свои рисунки? Я их помню: в обыкновенном конверте, сложенные в четыре раза, мы в редакции утюгом разглаживали листы…» Так через много лет я познакомился с редактором, который принимал мои работы.
— А что именно вы рисовали в детские годы? — Как правило, это были игровые сцены, связанные с детьми.
— Почему вы решили связать свою жизнь с искусством? — Думаю, что первый толчок к творчеству дала мне мать, а потом —жизнь, работа. Мама великолепно шила, придумывала модели одежды и воплощала их в жизнь. Тетушка по отцовской линии, которая жила во Франции, сначала также работала модельером. А потом, когда умер ее муж, живописец, сама взялась за кисть. Мой отец, дед и другие родственники по этой линии великолепно рисовали, и многие стали профессиональными художниками.
— Вы родом из Беларуси? — Я родился в Нарочанском крае, откуда вышли многие художники, поэты. Но несмотря на то что мое детство прошло в таком живописном уголке, очень редко пишу пейзажи. Потому что убежден: природу все равно не передашь такой, какая она есть, ею лучше наслаждаться воочию.
— Когда художник берет в руки кисть, он думает о впечатлении, которое произведет его работа на публику, или следует движению своей души? — У любого современного живописца нет абсолютно прямого диалога со зрителем. Каждый зритель — его соавтор. Поэтому в смысле понимания, прочтения, интерпретации работы каждый художник имеет очень много соавторов. Вся публика, которая так или иначе отреагировала на работу, принимает участие в сотворчестве. Современное искусство нацелено на то, чтобы зритель понимал и раскрывал для себя работу постепенно. И за внешней поверхностной простотой сюжета зачастую скрываются совершенно иные, более глубинные смыслы, которые постигаются не сразу. Художник не дает готовый продукт, он предлагает публике поразмышлять, обнажить чувства, поиграть ассоциациями. И таким образом он выступает в качестве детонатора культурной программы зрителя.
— Наверное, трудно чем-либо удивить современного человека? — Трудно, но возможно. Его можно удивить не изощренной техникой, а прежде всего идеями. И здесь мне хочется обратиться к молодым художникам: для того чтобы заявить о себе, нужно постоянно искать свой стиль, свое лицо, быть самобытной личностью. Творить, никого не повторяя. Если вы честны по отношению к себе, то будете интересны публике.
— Много ли времени уходит на картину? — Есть работы, которые я писал по три-четыре года. Вроде бы написал картину, она готова, оставил ее. А через какое-то время взглянул на нее и решил что-то дописать. Но иногда лучше не трогать, потому что есть риск разрушить все то, что уже сделал. Лучше начать писать новое.
— Вы считали, сколько у вас работ? — Нет, не вел учет. К тому же они у меня надолго не задерживаются: то кто-то купит, то кому-то подарю. Работы не должны стоять в мастерской — это мой давний принцип. Если они стоят, значит, где-то ты недорабатываешь. Они должны участвовать в выставках, продаваться, дариться — должны работать на публику. Но некоторые картины никогда не продашь — это так называемые этапные работы, они есть у каждого художника. Они остаются с тобою на всю жизнь.
— Счастливый человек — это про вас? — Прямо не ответишь. Мне бы хотелось избежать многих ошибок и трудностей, которых было чрезвычайно много в моей жизни. Чтобы состояться в человеческом и творческом плане, пришлось преодолевать себя и множество проблем. При этом у меня не было никакой поддержки. Пройдя через все это, я сегодня хорошо понимаю молодых художников, которые мечтают состояться в своей профессии и чьи честолюбивые планы разбиваются о быт: нужна крыша над головой, хлеб, средства для работы. Будучи не в силах самостоятельно решить эти вопросы, многие таланты ломаются. Поэтому художнику, кроме особой трепетной души, нужна еще и железная воля, чтобы никакие жизненные обстоятельства его не ломали. Для меня всегда действовало правило: не поддаваться обстоятельствам. Да, в определенные моменты очень тяжело, но это для меня испытание на прочность. Думаю, что именно железная воля и достаточно жесткий при определенных обстоятельствах характер помогли добиться того, к чему я стремился. Читать статью полностью на портале «СБ»: http://zn.sb.by/persona-3/article/fedor-yastreb-.html
Победа, которая нас объединяет : каталог выставки / составитель: Ф.Ястреб. 2005.
Арт-проект "Искусство аутсайдеров" [Изоматериал] : [каталог выставки / куратор проекта Ф. А. Ястреб ; редактор Е. М. Бильдюк]. 2009.
Она моя [Изоматериал] : творческий проект: скульптура и фото : [каталог / Национальная библиотека Беларуси ; куратор проекта Ф. А. Ястреб ; вступительная статья Н. Дудко]. 2009.
Майстры і вучні : Рэсп. выст. тв. студэнтаў і выкладчыкаў сярэд. і выш. маст. навуч. устаноў, [снеж. 2002 г., Мінск : Каталог / Працавалі: Ф.А.Ястраб і інш. 2002.
Нацыянальная бібліятэка Беларусі [Выяўленчы матэрыял] = Национальная библиотека Беларуси : камплект паштовак / складальнік: Ястраб Фёдар Адамавіч ; дызайн Д. М. Кучэйка. 2011.
Нацыянальная бібліятэка Беларусі [Выяўленчы матэрыял] = Национальная библиотека Беларуси : камплект паштовак / складальнік: Ястраб Фёдар Адамавіч ; дызайн Д. М. Кучэйка. — Вып. 2 / фота У. А. Някрасава, Т. В. Пешынай, Ф. А. Ястраба. 2011.
Цудоўны свет дзяцінства [Выяўленчы матэрыял] : камплект паштовак з фондаў Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі / аўтары ўступнага артыкула Л. Гарбачова, Ф. А. Ястраб ; дызайн вокладкі і камп'ютарная апрацоўка фота Т. В. Пешынай. 2013.
Белыя росы [Выяўленчы матэрыял] : Суша Алесь, Маслій Дзмітрый, Ястраб Фёдар, Паршкоў Аляксей, Драздоў Генадзь : [каталог выстаўкі / складальнік Ф. Ястраб ; фатограф К. У. Савіцкая]. 2007.
Сучасны беларускі жывапіс, XXI стагоддзе [Выяўленчы матэрыял] = Современная белорусская живопись, XXI век = Modern Belarusian Painting, XXI century : альбом / [аўтар тэксту, складанне, пераклад на беларускую мову: К. С. Аксёнава ; аўтар уступнага артыкула Н. В. Шаранговіч ; пераклад на англійскую мову С. В. Місюк]. 2010.
Арт-крок [Выяўленчы матэрыял] : рэспубліканская мастацкая выстаўка, [29.01.2009-20.02.2009 : каталог / складальнік і аўтар уступнага слова Ф. А. Ястраб]. 2010.
I Міжнародны фестываль пейзажа [Выяўленчы матэрыял] : прысвечаны творчасці Віталя Цвіркі : [каталог выстаўкі / складальнік, уступны артыкул: Ф. А. Ястраб]. 2007. Міжнародны фестываль пейзажа (1 ; 2006 ; Мінск)
Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч, 1808—2008 [Выяўленчы матэрыял] : [фотаальбом / укладальнік і аўтар тэксту Ф. А. Ястраб ; навуковы рэдактар і аўтар подпісаў да ілюстрацый Я. Я. Янушкевіч ; фота В. М. Данілава і інш.]. 2008.
Арт-крок [Выяўленчы матэрыял] : рэспубліканская мастацкая выстаўка, 29.01.2009—20.02.2009 : [каталог / складальнік і аўтар уступнага слова Ф. А. Ястраб]. 2010.
Il cantastorie [Выяўленчы матэрыял] : [каталог выставы, 17 giugno ― 31 luglio 2010, Biblioteca Nazionale di Minsk] / Raffaele De Rosa ; [testi: Mirna Ventanni ; traduzioni: Ekateryna Belyukova ; a cura di Fedor Yastreb]. 2010. De Rosa, Raffaele (мастак ; нар. 1940)
Нацыянальная бібліятэка Беларусі [Выяўленчы матэрыял] = Национальная библиотека Беларуси : камплект паштовак / складальнік: Ястраб Фёдар Адамавіч ; дызайн Д. М. Кучэйка. — Вып. 1 / фота А. М. Буцько і інш. 2011.
Art-лінія [Выяўленчы матэрыял] : II Мінская міжнародная выстаўка графікі : [каталог / складальнік і аўтар уступнага слова Ф. А. Ястраб ; фатограф А. П. Драздова]. 2008.
Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч, 1808-2008 [Выяўленчы матэрыял] : [фотаальбом] / уклад. і аўт. тэксту Ф. А. Ястраб ; навук. рэд. і аўт. подпісаў да іл. Я. Я. Янушкевіч ; фота В. М. Данілава [і інш.]. 2008.
"Жыве паміж намі дудар наш …" [Электронны рэсурс] : да 200-годдзя з дня нараджэння Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча, 1808―1884 / Нацыянальная бібліятэка Беларусі ; складальнікі: В. А. Грынкевіч і інш. ; рэдактар Л. В. Гарбачова. 2010.
Белыя росы [Выяўленчы матэрыял] : каталог выстаўкі : [Суша А., Маслій Д., Ястраб Ф., Паршкоў А., Драздоў Г.] / Нац. б-ка Беларусі ; склад. Ф. А. Ястраб ; фат. К. У. Савіцкая. 2007.
"Colorfest", мінская міжнародная біенале сучаснага жывапісу (1 ; 2008). I Мінская міжнародная Біенале сучаснага жывапісу "Colorfest" [Выяўленчы матэрыял] / [складальнік Ф. А. Ястраб]. 2008.
Дзяцінства светлая пара. Выпуск 1 [Выяўленчы матэрыял] = Детства светлая пора : камплект паштовак з фондаў Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі / аўтары ўступнага артыкула Л. Гарбачова, Ф. А. Ястраб ; адказны за выпуск І. П. Масюк. 2013.
Арт-крок [Выяўленчы матэрыял] : рэспубліканская мастацкая выстаўка : [каталог / куратар праекта, аўтар уступнага слова і складальнік Ф. А. Ястраб]. 2006.
О нем
Художник Федор Ястреб: Короткевич — писатель, в котором соединились большой ум, большой талант и большое сердце // Белорусская информационная компания БЕЛАПАН. – 2010. – 25 ноября. – Режим доступа: http://belapan.com/archive/2010/11/25/media_kniga_v1/ . – Дата доступа: 10.06.2015.
25 ноября в галерее "Лабиринт" Национальной библиотеки Беларуси состоялась презентация книги Владимира Короткевича "Дикая охота короля Стаха".
Накануне 80-летия со дня рождения классика белорусской литературы Министерство культуры совместно с общественным объединением "Белорусский фонд культуры" и Национальной библиотекой Беларуси представили подарочное издание известной и любимой читателями повести писателя "Дикая охота короля Стаха", изданной на белорусском, русском, украинском и английском языках.
"Я считаю, что то время, когда мы росли, когда были студентами, — рассказал БелаПАН председатель Международной гильдии живописцев, художник Федор Ястреб, — дало нам очень много благодаря как раз творчеству Короткевича. Короткевич — это был как глоток свежего воздуха в литературе: меньше всего ангажированности, больше всего тяги не только к своему красивому родному слову, но и к своему наследию, к культуре белорусской, к глубоким историческим корням. И он это делал не занудно, как многие, а нашел те формы литературы, которые очень понравились молодежи, и молодежь благодаря увлекательным жанрам тянулась к своему историческому наследию. Мне кажется, что и большой ум, и большой талант, и большое сердце — все, что соединилось в этом писателе, — оставили такой большой след в нашей жизни и в жизни будущих поколений. При жизни Короткевич, к сожалению, не получил звание народного писателя, но он стал настоящим народным писателем, которого народ любил, читал, и звания тут вообще ни при чем".
Книга напечатана на четырех языках, но, по мнению Ястреба, точно перевести Короткевича невозможно, поэтому он считает, что это четыре отдельные книги, четыре интерпретации известного произведения.
Председатель Белорусского фонда культуры Владимир Гилеп напомнил, что "почти подготовлен для того, чтобы был поставленным, памятник Короткевичу в Киеве". Он выразил уверенность в том, что подарочное издание "Дикой охоты короля Стаха" будет презентовано во время открытия этого памятника.
Гилеп напомнил, что памятники писателю есть в Орше и Витебске, и выразил надежду, что изданная книга будет отличным памятником Короткевичу на полках библиотек.
Поэт и переводчик Валерий Стрелко — один из тех, кто имеет непосредственное отношение к изданию книги. Он готовил к печати украинский перевод повести, переводил предисловия к изданию министра культуры Павла Латушко и писателя Анатолия Бутевича. По его мнению, "переводить Короткевича и сложно, и несложно — по-разному, но приятно". "Горжусь, что довелось поучаствовать в подготовке этого чудесного издания", — сказал Стрелко.
В рамках презентации книги была представлена выставка отдельных изданий повести "Дикая охота короля Стаха" из фондов Национальной библиотеки Беларуси на разных языках мира, а также книжная выставка "Свет шчодры. Свет мяне паўторыць…", посвященная 80-летию со дня рождения Владимира Короткевича.
Гнилозуб, Вера. Полеты Федора Ястреба // СБ: Беларусь сегодня. – 2011. – 26 февраля. – Режим доступа: http://tv.sb.by/kultura-4/arti...treba.html . – Дата доступа: 10.06.2015.
Художник пробует по-новому осмыслить «богатую» мифологию, в том числе и белорусскую. «НАДО ИСКАТЬ талантливых людей в народе, ценить их… Однажды закрыл свой бизнес и ушел на четыре-пять лет в художественное «подполье», «зашился» в мастерской…» — «рассказывала» ненавязчивая видеопрезентация о герое торжественного мероприятия, которое проходило в Национальной библиотеке Беларуси. В галерее «Ракурс» открывалась выставка живописи Федора Ястреба «Формула мифа». Проходила и презентация его новой книги «Мастацтва ў сацыяльнай прасторы», которая вышла в нынешнем году. В этом уникальном издании рассматриваются аспекты развития арт-рынка, проблемы галерейного дела и в целом развития художественной жизни Беларуси. Книга объемом 320 страниц содержит около 500 цветных репродукций картин современных художников, принимавших участие в проектах автора. Федор Ястреб — известный галерист, живописец, искусствовед и куратор более 80 масштабных проектов, участник более чем 120 международных, зарубежных и республиканских выставок. Среди них 15 персональных. Он же — член Белорусского союза художников, председатель Международной гильдии живописцев, доцент факультета культурологии и социокультурной деятельности Белорусского государственного университета культуры и искусств, руководитель галерейно-выставочного отдела Национальной библиотеки Беларуси. Среди кураторских проектов Федора Ястреба — выставки, получившие широкий резонанс в художественной жизни страны: международный фестиваль цифрового искусства Terra Nova, международная биеннале современной живописи Colorfest, международная выставка графики «Арт-линия». Большой успех имел и проект «12+» в Абу-Даби (Объединенные Арабские Эмираты) во время Недели белорусской культуры. Теперь художник завершает большой цикл работ «Формула мифа», где пробует по-новому осмыслить богатый мифологический материал, в том числе белорусский. Созданный художником миф — целая вселенная, насыщенная образной и смысловой атмосферой, широкой палитрой цветов и оттенков. Федор Ястреб как искусствовед часто выступает в печати по проблемам изобразительного искусства и галерейного дела. Он — автор альбомов «I Міжнародны фестываль пейзажа», «В. Дунін-Марцінкевіч», которые отмечены дипломами I степени в Национальном конкурсе «Искусство книги-2008»… Читать статью полностью на портале «СБ»: http://tv.sb.by/kultura-4/arti...treba.html
Ястреб, Федор Адамович (художник ; 1953—2014) // Сводный электронный каталог системы корпоративной каталогизации. – Режим доступа: http://unicat.nlb.by/opac/pls/...q=l_siz=20 . – Дата доступа: 10.06.2015.
Справка Ястреб, Федор Адамович (художник ; 1953—2014) Место рождения: д. Станиславцы Докшицкого района Витебской области. Белорусский художник, искусствовед. Член Белорусского Союза художников. С 1999 г. – председатель Международной гильдии живописцев. Работает в направлении неосимволизма. С 2005 г. – сотрудник Национальной библиотеки Беларуси (2006–2014 гг. – заведующий отделом галерейно-выставочной деятельности). Вариантная форма имени Ястреб, Франц Адамович (1953—2014) Варыянтная форма імя Yastrab, Fiodar Adamavich (1953—2014) (англійская мова) Ястраб, Франц Адамавіч (1953—2014) См. также Ястраб, Фёдар Адамавіч (мастак ; 1953—2014) (на другом языке)
Источники информации Сучасны беларускі жывапіс, XXI стагоддзе : альбом. — Мінск, 2010. Сведения биографического и профессионального характера получены из телефонного разговора с автором (21.08.2009). БД НББ "Регистрация пользователей". Белыя росы : каталог выстаўкі. — Мінск, 2007. (1Н//55442(039)) Звесткі біяграфічнага і прафесійнага характару атрыманы з тэлефоннай размовы з аўтарам (1.11.2007). БД НББ "Рэгістрацыя карыстальнікаў". Сучасны беларускі жывапіс, XXI стагоддзе. — Мінск, 2011.
Формула мифа 24 февраля в галерее «Ракурс» состоялось торжественное открытие выставки живописи Федора Ястреба «Формула мифа» и презентация его новой книги «Мастацтва ў сацыяльнай прасторы». Федор Ястреб – известный галерист, живописец, искусствовед и куратор более 80 масштабных проектов. Среди них – выставки, которые получили широкий резонанс в художественной жизни страны, – Международный фестиваль цифрового искусства «Terra Nova», Международная биеннале современной живописи «Colorfest», Международная выставка графики «Арт-линия» и др.
Художник завершил большой цикл работ «Формула мифа», где попробовал дать современную интерпретацию, по-новому осмыслить богатый мифологический материал, в том числе белорусский. Созданный художником миф приобретает характер гипертекста, расширяет границы толкования одной темы. Это целый мир, насыщенный образной и смысловой атмосферой, широкой палитрой цветов и оттенков.
Федор Ястреб как искусствовед часто выступает в печати по проблемам изобразительного искусства и галерейного дела. Он является автором альбомов «I Міжнародны фестываль пейзажа» и «В. Дунін-Марцінкевіч», получивших дипломы I степени в Национальном конкурсе «Искусство книги – 2008».
В этом году вышла книга «Мастацтва ў сацыяльнай прасторы», которую автор презентовал на вернисаже. В книге рассматриваются вопросы развития арт-рынка, проблемы галерейного дела и в целом развития художественной жизни Беларуси.
Открыл вернисаж директор Национальной библиотеки Беларуси Роман Мотульский. В мероприятии приняли участие заместитель министра информации Республики Беларусь Игорь Лаптенок; генеральный директор ОАО «Белорусский народный банк» Константин Церетели; декан факультета культурологии и социокультурной деятельности Белорусского государственного университета культуры и искусств Николай Королев; доктор искусствоведения, профессор Белорусского государственного университета культуры и искусств Григорий Шауро; доктор искусствоведения, профессор, председатель ОО «Белорусский союз мастеров народного творчества» Евгений Сахуто; доцент Белорусской государственной академии искусства, искусствовед Евгений Шунейко.
Цифровые технологии в изобразительном искусстве представлены на фестивале "Terra nova" в Минске // Современное белорусское искусство. – 2010. – 15 октября. – Режим доступа: http://www.mart.by/2010/10/14/...-v-minske/ . – Дата доступа: 10.06.2015.
Фестиваль цифрового искусства в Минске становится одним из самых сильных в Европе. Об этом сегодня сообщил белорусский художник Федор Ястреб на открытии II международного фестиваля цифрового искусства "Terra nova", передает корреспондент БЕЛТА. Леонид Ястреб отметил, что фестиваль набирает силу и становится традицией, уже в следующем году планируется выйти на новые площадки города. По мнению специалиста, без цифрового искусства мы не сможем почувствовать себя представителями европейской культуры и современного мира, ведь оно дает невероятные возможности оперативно создавать творческие проекты и быстро налаживать диалог национальной культуры с остальным миром.
Организаторы считают главной целью фестиваля стимуляцию применения новых технологий в изобразительном искусстве. К задачам проекта можно отнести развитие компьютерной графики и мультимедийного искусства в условиях Беларуси, активизацию творческих контактов между художниками разных стран, привлечение в художественный процесс нового поколения авторов, расширение инструментальной и технической базы искусства.
Уже во второй раз на выставочных площадках Беларуси будут демонстрироваться произведения, сделанные исключительно в цифровом формате. Программа фестиваля включает художественную выставку, а также видеопросмотры, которые пройдут на протяжении всего месяца в конференц-зале Национальной библиотеки Беларуси.
В программе форума запланирован конкурс, результаты которого оценит авторитетное жюри, возглавляемое известным режиссером Александром Ефремовым. Произведения будут рассматриваться в восьми номинациях: "Цифровое фото", "Компьютерная графика", "Цифровая живопись", "Видео-арт", "Видеоклип музыкальный", "Анимация", "Рекламный ролик", "Короткий метр". Выставка будет работать до 20 ноября в Национальной библиотеке. В ней принимают участие художники из девяти стран. Источник: БЕЛТА
У художника Федора Ястреба выявили неизлечимую болезнь, нужна помощь // Наша Нiва: первая белорусская газета. – 2013. – 31 октября. – Режим доступа: http://nn.by/?c=ar&i=117194&lang=ru . – Дата доступа: 10.06.2015.
«Боковой амиотрофический склероз. Это редкое заболевание мозга. Не онкология, а неврология. В Беларуси с таким заболеванием 12 человек, в России — 600, — сообщила жена художника. — О болезни узнали в июне. В данное время ему трудно разговаривать и ходить». Родные ищут клинику за рубежом, где приняли бы художника под наблюдение медиков. В настоящее время не существует методов полного излечения, но лечение позволяет продлить людям жизнь.
Болезнь не снижает умственных способностей. Федор Ястреб пишет стихи. Они, кстати, опубликованы в свежих номерах журнала «Дзеяслоў» и газеты «Літаратурная Беларусь». http://nn.by/?c=ar&i=117194&lang=ru
Ястреб, Арина : «Болезнь развивается просто стремительно» // Народная Воля. – 2013. – Режим доступа: http://www.nv-online.info/by/4...%C2%BB.htm . – Дата доступа: 10.06.2015.
В некоторых столичных галереях до сих пор висят объявления с просьбой оказать материальную помощь известному белорусскому художнику и поэту Федору Ястребу. Около семи месяцев назад врачи обнаружили у него редкое заболевание. Полное излечение от этого недуга невозможно, но адекватная терапия позволяет хотя бы облегчить страдания и продлить жизнь. Родные хотели отправить Ястреба на лечение в одну из зарубежных клиник. Белорусские художники организовали специальный аукцион, на котором продавали свои картины. Вырученные средства они передали семье художника. Однако зарубежные доктора оказались бессильны… — У мужа редкое заболевание мозга, — рассказала «Народной Воле» супруга художника, известная телеведущая и актриса Арина Ястреб. — Он абсолютно адекватен, все понимает, с памятью хорошо, но ему трудно разговаривать и дышать. Отмирают клетки мозга, которые отвечают за импульсы, посылаемые в органы движения. У него каменеет тело, перестают гнуться руки. Пока еще сгибается тело, он может сидеть. Но передвигается уже в инвалидной коляске, так что очень все непросто… Это не онкология, а неврология.
Мы с сыном хотели отвезти его на лечение в Израиль, там можно было пройти курс лечения стволовыми клетками, но израильские доктора ввиду редкости заболевания не дали никаких гарантий… Нам посоветовали лекарство, которого нет в странах СНГ, мы достали его за рубежом, сейчас будем пытаться найти еще…
Какая нужна помощь? Только материальная. Потому что лекарства дорогущие… Нужны всякие специальные приспособления, специальный матрас, кровать, ведь придет момент, когда тело перестанет гнуться и он сможет только лежать… В общем, предстоит еще тяжелый период… Болезнь развивается просто стремительно…
Хочу сказать большое спасибо всем, кто нас поддерживает в эти трудные дни. Очень приятно, что многие отзываются, звонят…
Несмотря на тяжелую болезнь, Федор Ястреб продолжает работать.
— За последнее время он написал сто сонетов, некоторые из них опубликованы в журналах «Дзеяслоў» и «Маладосць», газете «Літаратурная Беларусь», он по-прежнему творит, — рассказывает Арина. А вот сама она оставила съемки и работу на телевидении, чтобы ухаживать за мужем. Кстати, какое-то время назад Федор и Арина Ястреб расстались. Но беда вновь объединила их.
— Были попытки и у него, и у меня наладить личную жизнь, но… — говорит Арина. — Судьбы людей, наверное, прописаны на небесах. Сейчас мы снова вместе и вместе сражаемся за его жизнь…
Не стало известного белорусского художника Федора Ястреба // Беларусь 24: первый и единственный международный спутниковый телеканал Республики Беларусь. – 2014. – 20 октября. - Режим доступа: http://belarus24.by/news/ne-st...reba-28260 . – Дата доступа: 10.06.2015.
Галерист, руководитель выставочного комплекса Национальной библиотеки Беларуси, председатель Международной гильдии живописцев ушел из жизни на 62-м году после продолжительной и тяжелой болезни. Федор Адамович известен не только как яркий график и живописец, но и активный общественный деятель. Он стоял у истоков фестиваля цифрового искусства Terra Nova, биеналле современной живописи Colorfest, международной графической выставки "Арт-линия". Пробовал себя и в литературном жанре, много печатался. Прощание с художником пройдет завтра с 10 утра до полудня в Красном костеле Минска. Похоронен Федор Ястреб будет у себя на родине - в Докшицах.
6 февраля в галерее «Атриум» Национальной библиотеки Беларуси (просп. Независимости, 116, 3-й этаж) открылась художественная выставка «Поэтическая палитра Фёдора Ястреба», посвященная памяти и 65-летию со дня рождения художника и поэта.
Картины можно читать, а поэтические произведения – рисовать на холсте. Такое случается, когда талант выходит за рамки ожидаемого, а между словами «жизнь» и «творчество» можно поставить знак равенства.
Фёдор Ястреб – всемирно известный художник, галерист, педагог, куратор масштабных художественных проектов, участник ряда международных и республиканских выставок, поэт, автор тысячи сонетов. Беззаветно преданный своему делу, он оставил необычное живописно-поэтическое наследие, насыщенное широкой палитрой цветов и оттенков, неоднозначных смыслов и философских мыслей.
Мир его картин не сразу раскрывает зрителю метаморфозы линий, цветовых акцентов и обилие деталей, скрытых за яркой, притягательной композицией. Думай, размышляй, играй в ассоциации – только так сможешь прочитать красочные повести, в которых переплелись текст и подтекст, встретились история и миф, романтическая легенда и реальность, конкретика прагматичного времени и аллегория Вечности. На выставке впервые представлена работа Фёдора Ястреба «Мелодия любви» из серии «Восточный альбом», которая до сегодняшнего дня не выставлялась.
Познакомиться с личностью художника ближе поможет книжно-иллюстративная выставка «Хранитель солнца», расположенная в галерее «Атриум». Книги, альбомы, каталоги выставок и проектов, журналы и копии статей отражают многогранность таланта Федора Ястреба, как художника, поэта, галериста и учителя.
Фёдор (Франц) Адамович Ястреб (1953–2014) родился в д. Станиславцы Докшицкого района Витебской области, окончил художественно-графический факультет Витебского государственного университета им. П.М. Машерова. Являлся членом Белорусского союза художников, председателем Международной гильдии живописцев, доцентом Белорусского государственного университета культуры и искусств, первым заведующим отделом галерейно-выставочной деятельности Национальной библиотеки Беларуси (был куратором международного фестиваля цифрового искусства «Terra Nova», биеннале современной живописи «Colorfest», выставки графики «Арт-линия», международного фестиваля «Универсум», ежегодных выставок «Арт-крок», «Кветкавы рай», «Фестиваль пейзажа» и др.).
Живописные полотна Фёдора Ястреба хранятся в Музее современного изобразительного искусства, Национальном Полоцком историко-культурном музее-заповеднике, Светлогорской картинной галерее «Традиция» им. Г. Прянишникова, Сочинском художественном музее и Художественном музее г. Брянска (Россия), галерее «Кляй груве» (Бельгия), галерее Джеймса Тиссо (Франция), а также украшают частные собрания в Беларуси, России, Польше, Канаде, США, Франции, Испании и других странах.
Приглашаем прикоснуться к неповторимому творчеству Фёдора Ястреба, пробуждающему новые эмоции и рассказывающему удивительную историю яркого таланта. Увидеть работы художника можно до 15 апреля 2018 года в галерее «Атриум».
Галериста и художника Федора Ястреба вспоминают вдова Арина и актер Игорь Петров // Беларусь сегодня. – 2015. – 13 ноября. – Режим доступа: https://www.sb.by/articles/net...treba.html
Советская Белоруссия № 221 (24851). Суббота, 14 ноября 2015.
Нецветные сны Федора Ястреба Три года назад Федор Ястреб начал писать стихи. Сонеты. Почти тысячу сонетов написал всего за год. Безупречные рифмы, эмоциональные образы, живой, точный язык… «Со мной происходит что-то невероятное, — говорил своей Арине. — Стихи будто распирают мне голову…» Потом появились картины. Новые, необыкновенные, на грани чуда. Запечатлеть неуловимую грань между сном и явью художники пытались во все времена, но остановить призрачное мгновение по-настоящему, не сочинить, а запечатлеть то, что всегда остается за пределами сознания, не удавалось почти никому. Но он смог… Прежние картины Федора Ястреба вполне получалось пересказать, язык его красок, сочных, экспрессивных, неистовых, все же без большого труда переводился в слова. Однако последние работы можно только почувствовать. Сегодня — на его персональной выставке «Обещание снов» в галерее «Ракурс» Национальной библиотеки.
В день вернисажа там прошла презентация первых двух книг сонетов Федора Ястреба «Абяцанне сноў» и «Вясёлкавы след». Всего таких книг, объединенных в роскошное подарочное издание, будет пять. Сейчас в издательстве «Галiяфы» готовятся еще три тома: «Жыццё як час сарванай ружы», «Маленне агню i ветру» и «Таўро». Подобрать стихи и название для каждой автор успел сам. Но о том, что в будущем году в издательстве «Мастацкая лiтаратура» выйдет еще одна книга, как и о намерении канадского издателя выпустить масштабное собрание его сонетов, он уже не узнал. И вряд ли предполагал, какой отклик вызовут его стихи.
— Я всегда ищу интересный белорусский материал, — рассказывает актер Купаловского театра Игорь Петров. — А когда у меня в руках оказалась первая книга Федора Ястреба, я буквально на следующий день помчался к моему учителю Илье Кургану — так меня впечатлили эти сонеты. И видели бы вы, как загорелись его глаза, с каким воодушевлением он читал каждую строчку, сравнивая рифмы со стилем Купалы и Богдановича!
Илья Курган — человек известный. Не только тем, что ставил речь большинству белорусских актеров и на протяжении почти 40 лет был главным голосом национального радиоэфира, но и своей сдержанностью в оценке чего бы то ни было, что, в принципе, свойственно людям с хорошим вкусом. К слову, Игорь Петров не первый год сотрудничает с интернет-радио для слепых людей и ценность поэтических образов также измеряет особой шкалой. И обоим тут же захотелось перенести поэзию Федора Ястреба на сцену. Сделать красивый спектакль с живым оркестром… «Думаю, просто необходимо часть своей жизни посвятить тому, чтобы донести эти стихи до людей», — убежден Игорь. Теперь можно сказать открыто, что идея будет осуществляться, причем уже не один музыкальный коллектив готов подыграть. Осталось найти финансовую поддержку и договориться о месте будущей премьеры. Возможно, это будет купаловская сцена, возможно, Малый зал Белгосфилармонии. Но, по всей видимости, еще раньше выйдет аудиодиск с нестандартными стихами художника Ястреба, сумевшего так ярко остановить мгновение не только кистью, но и словом. Диск с голосами наших лучших драматических актеров, пока не музыкальный, хотя уже создано несколько песен — эти сонеты вдохновляют многих.
Немало творцов прошлого готовы были заложить душу в обмен на то, что довелось испытать, поймать, зафиксировать Федору Ястребу в его последние годы. Как убежденный материалист он верил лишь в честный труд. Однако за ослепительную вспышку своего таланта ему пришлось отдать жизнь.
Его работы часто появлялись на выставках, охотно приобретались белорусскими и зарубежными музеями, но в первую очередь Ястреба представляли как галериста. Человека, создавшего одну из первых частных галерей и еще вчера заведующего галерейно-выставочным комплексом Национальной библиотеки, автора и куратора немалого числа международных выставочных проектов в Беларуси и за рубежом. Это он первым показал публике ошеломляющее искусство так называемых аутсайдеров, вернул в современный контекст полотна белорусских абстракционистов, создал Международную гильдию живописцев, наконец, это он оставил своим студентам емкое пособие о развитии арт-рынка в непростых условиях всеобщего кризиса, но теперь о нем говорят только как о художнике и поэте. И уже отчетливо слышна претензия на вечность…
Пожалуй, он слишком много работал. А, возможно, это был экзотический вирус. Врачи не отрицают. Во всяком случае, впервые недомогание настигло Федора Ястреба пять лет назад в Абу-Даби, где он открывал первую выставку белорусской живописи в Объединенных Арабских Эмиратах. До этого он несколько лет не был в отпуске, естественно, все списали на переутомление. Позже предположили проблемы с сердцем. К тому времени поток своих сонетов он не мог сдержать и в больнице. А через полгода споткнулся в метро… Только тогда прозвучал диагноз, редчайшая неизлечимая болезнь мозга. Еще в клинике ему без обиняков сказали, что он обречен и времени на завершение дел в обрез. Но Ястреб, внешне так похожий на кряжистый дуб, сумел сохранить лицо. И не только лицо.
Аукцион
— Федор писал до последнего, пока мог удерживать кисть, — вспоминает Арина Ястреб. — Болезнь прогрессировала очень быстро, мы с сыном подкатывали его на компьютерном кресле к холсту — двигаться он уже не мог. В таком состоянии люди с его диагнозом уходят за считанные месяцы, но нам удалось выиграть у болезни еще год. Во многом благодаря аукциону, который организовали Сергей Криштапович и Алла Наровская. Мы ни о чем не просили, это была абсолютно их инициатива, и до сих пор я безмерно благодарна нашим художникам, которые за бесценок отдавали свои лучшие полотна, чтобы как можно быстрее собрать деньги на лекарства. Хотя все знали, что вылечить его невозможно.
На момент болезни мы оказались не в лучшей финансовой ситуации. Как раз накануне Федор получил мастерскую в Доме художников на Сурганова, и все, что было накоплено, ушло на ремонт. До этого у него была мастерская в общежитии университета культуры, где преподавал. Казалось, наконец-то начали сбываться все мечты. И тут… Это были очень тяжелые годы, самые тяжелые в моей жизни. Мне пришлось оставить работу на телевидении и в кино, наш сын был вынужден прервать свое обучение в Италии, но мы были рядом — и Федор мог писать. И мы снова могли видеть его глаза, наполненные надеждой.
«Я ни о чем не жалею, — сказал он мне тогда. — Я хорошо пожил, много сделал, много видел, встречался с хорошими людьми… Я очень хорошо жил».
Сельсовет
Накануне знакомства с ним я увидела сон: откуда-то с неба ко мне спустилась серая птица с загнутым клювом и вцепилась когтями в сердце. Я пытаюсь от нее отмахнуться, хочу сбросить, но ничего не выходит… А потом в Красном костеле, тогдашнем Доме кино, был творческий вечер Заира Азгура. Там я и увидела… Ястреба. Он подошел ко мне — и в тот же момент меня как будто закружила мощная волна, я перестала себе принадлежать. До такой степени, что даже не вздумала возражать, когда мы поехали в его родную деревню Станиславцы и он повел меня в сельсовет, где, как оказалось, уже договорился о регистрации брака. Возможно, оттого у нас с ним все было так непросто, ведь я вышла замуж без родительского благословения… С годами он научил меня быть сильной. Его болезнь дала понять, до какой степени мы были родными людьми. Чтобы вернуться друг к другу и остаться вместе до конца.
Вишни
Когда о болезни уже было известно, нам предложили создать его музей в Глубоком — ведь Федор родился на Витебщине. Вместе с сыном он еще успел отобрать работы для экспозиции…
Музей откроется в историческом здании в центре Глубокого. Сейчас там идет ремонт. Будущим летом в Глубоком снова пройдет «Вишневый фест», в дни которого предполагается открыть этот музей. Символично — Федор обожал вишни, и любимым деревом у него была вишня… Но в июле меня пригласили еще и на «Славянский базар» с выставкой и презентацией книг Федора. Потом, возможно, откроется выставка в Италии.
«Я знаю, какую тяжесть на тебя взвалил, но ты справишься», — говорил он мне. Мне кажется, Федор предвидел все, что происходит сейчас вокруг его имени. И как будто оставил мне часть своей энергии, я ее чувствую. И знаю: я справлюсь. cultura@sb.by Советская Белоруссия № 221 (24851). Суббота, 14 ноября 2015.
--- Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Родилась 27 сентября 1949 г. в Минске. 1956 — 1966 гг. - окончила среднюю школу № 51 в Минске; 1966 — 1970 гг. - окончила Белорусский государственный педагогический университет им. М. Танка (МГПИ им. М. Горького). 1970 — 2006 гг. - работала в Государственной библиотеке БССР им. В.И. Ленина (с 1992 г. Национальная библиотека Беларуси.). С 1985 по 1986 гг. – заведующая справочно-информационным отделом. 1986 – 2006 гг. - заведующая отделом белорусской литературы.
Людмила Николаевна вторая справа в среднем ряду.
Публикации
Выданні Беларускага замежжа ў фондах Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі / І.А.Прылішч, Л.М.Рабок // Здабыткі. Дакументальныя помнікі на Беларусі / Нац. б-ка Беларусі. — Вып. 1 / рэд.: І. А. Прылішч, Т. І. Рошчына. — Мінск. — 1995. — С. 36-41.
Государственная ордена Трудового Красного Знамени библиотека БССР имени В.И. Ленина / Министерство культуры БССР; Ответственный за выпуск Л.Н. Рабок, Редактор Н.И. Наумова. – Минск: Полымя, 1982. – 24 с.
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина за 1979 год / Гос. б-ка БССР им. В. И. Ленина; Рабок, Людмила Николаевна, Синицына, Инесса Алексеевна, Цыганков, Эдуард Николаевич. - Минск : [б. и.], 1980. – 81 с.
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — за 1980 год / [составители: Л. Н. Рабок, И. А. Синицына]; Государственная библиотека БССР имени В. И. Ленина (Минск). – Мн., 1981. – 97 с. Электронный адрес: http://content.nlb.by/content/...178623.PDF
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — за 1984 год:... за 1981 год / [составитель Л. Н. Рабок]; Государственная библиотека БССР имени В. И. Ленина (Минск). – Минск, 1982. - 86 с. : табл. Электронный адрес: http://content.nlb.by/content/...205828.PDF
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — за 1978 год / [составители: Л. Н. Рабок, И. А. Синицына, А. П. Демченкова]. – Минск, 1979. - 84 с. : табл. Электронный адрес: http://content.nlb.by/content/...172566.PDF
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — за 1973 год / [составители: Л. Крупенько, И. Синицына]. – Минск, 1974. - 87 с. : табл. Электронный адрес: http://content.nlb.by/content/...133973.PDF
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина за 1980 год / Гос. б-ка БССР им. В. И. Ленина; составитель Рабок, Людмила Николаевна, редактор Цыганков, Эдуард Николаевич. – Минск : [б. и.], 1981. – 97 с.
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — за 1984 год:... за 1982 год / [составитель Л. Н. Рабок]; Государственная библиотека БССР имени В. И. Ленина (Минск). – Мн., 1983. - 90 с. : табл. Электронный адрес: http://content.nlb.by/content/...245795.PDF
Методические рекомендации универсальным и отраслевым научным библиотекам Белоруссии / Гос. б-ка БССР им. В.И. Ленина; Розум Н. Г. , Елисаветская З. Л. Рабок Л. Н., Гончарова М. В., Чигирева Р. М. - Минск, 1987. - 125 с.
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — за 1977 год / [составители: Л. Н. Рабок, И. А. Синицына]; Государственная библиотека БССР имени В. И. Ленина (Минск). – Мн., 1978. - 81, [1] с. : табл. Электронный адрес: http://content.nlb.by/content/...160585.pdf
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — за 1974 год / [составители: Рабок Л.Н., Л. Крупенько, И. А. Синицына]. – Минск, 1975. - 109 с. : табл. Электронный адрес: http://content.nlb.by/content/...141647.PDF
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина за 1982 год / Гос. б-ка БССР им. В. И. Ленина; составитель Рабок Л.Н. - Минск : [б. и.], 1983. – 90 с.
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина за 1981 год / Гос. б-ка БССР им В. И. Ленина; составитель Рабок, Людмила Николаевна; редактор Цыганков, Эдуард Николаевич.
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — за 1976 год / [составитель Л. Н. Рабок]; Государственная библиотека БССР имени В. И. Ленина (Минск). – Мн., 1977. - 75, [1] с. : табл.
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина за 1978 год / Гос. б-ка БССР им. В. И. Ленина; составитель Рабок Людмила Николаевна; редактор Цыганков Эдуард Николаевич. - Минск : [б. и.], 1979. - 84 с.
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — … за 1976 год / [составитель Л. Рабок]. – Минск, 1976. - 87 с. : табл.
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина за 1977 год / Гос. б-ка БССР им. В. И. Ленина; составители: Рабок, Людмила Николаевна, Синицына, Инесса Алексеевна; Редакторы Демченкова, Александра Павловна, Цыганков, Эдуард Николаевич. - Минск : [б. и.], 1978. - 81 с.
Отчет о работе Государственной библиотеки БССР им. В. И. Ленина. — за 1979 год / [составители: Л. Н. Рабок, И. А. Синицына]. – Минск, 1980. - 79, [2] с.
Рабок Людміла Мікалаеўна. Рэкаталагізацыя беларускага фонду Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі // Международная научно-практическая конференция «Современные информационные технологии и социальная значимость библиотек» (Минск, 29—30 октября 2003 г.). - Минск, 2003. CD-ROM включает тексты докладов, прозвучавших 29–30 октября 2003 г. на Международной научно-практической конференции “Современные информационные технологии и социальная значимость библиотек”. http://www.nlb.by/portal/page/...B76D3B9752
Рабок, Л.М. Ленiнка : [Гутарка з заг. аддз. бел. лiт. пра асноўн. напрамкi и асаблiвасцi работы аддз.] / Гутарыла З. Малашэвiч // Работнiца и сялянка (Мiнск). – 1991. - №4. – С. 4-5: фат.
Рабок, Л.М., Навіцкая Л.М. Праблемы фарміравання калекцыі нацыянальных дакументаў і фондаў беларусікі // Бібліятэка і грамадства : Матэрыялы навук.-практ. канф., прысвеч. 70-годдзю Нац. б-кі, Мінск, 23-24 кастр. 1992 г. – Мн., 1993. – С. 39-46.
Рабок, Л.М. Праблема фарміравання базы данных і фонду «беларусіка» // Бібліятэка і нацыянальная праграма «Спадчына» : Матэрыялы навук.-практ. канф., Мінск. 5-6 чэрв. 1991 г. - Мн., 1992. – С.35 – 38.
Указатель неопубликованных библиографических списков и картотек, составленных библиотеками Беларусии в 1986 году / Гос. биб-ка БССР им. В. И. Ленина, Справ.-информ. отд.; составитель Гольдина, Анна Матвеевна; редактор Рабок, Людмила Николаевна. - Минск : [б. и.], 1987. - 63 с.
О ней
Рабок, Людмила Николаевна (библиотекарь ; род. 1949): Справка // Сводный электронный каталог системы корпоративной каталогизации. – Режим доступа: http://unicat.nlb.by/opac/pls/...q=l_siz=20 . – Дата доступа: 26.04.2015. Место рождения: г. Минск. С 1970 г. – сотрудник Национальной библиотеки Беларуси. В 1986 –2006 гг. – заведующая отделом белорусской литературы. Автор публикаций по формированию фонда белорусской литературы в НББ. Источники информации Сведения биографического и профессионального характера получены из разговора с автором (12.11.2008).
Рабок, Людмила Николаевна (библиотекарь ; род. 1949) // Электронный каталог РНТБ. – Режим доступа: http://rntbcat.org.by/opac/pls...q=l_siz=20 . – Дата доступа: 11.06.2015. Место рождения: г. Минск. С 1970 г. – сотрудник Национальной библиотеки Беларуси. В 1986 –2006 гг. – заведующая отделом белорусской литературы. Автор публикаций по формированию фонда белорусской литературы в НББ. Источник информации Сведения биографического и профессионального характера получены из разговора с автором (12.11.2008).
Людмила Рабок в Одноклассниках // Одноклассники: социальная сеть. – Режим доступа: http://ok.ru/profile/619727202 . – Дата доступа: 26.04.2015.
Профессионалы библиотечного дела, сотрудники Национальной библиотеки Беларуси Рабок Людмила Николаевна, Рощина Татьяна Ивановна. 2018 г.
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ЮБИЛЕЕМ! "Улетают годы-птицы, Молодыми вновь не быть, Но, поверь, еще не поздно Жить, смеяться и любить!"
В последних числах мая 2015 г. в Национальной библиотеке Беларуси прошла презентация нового электронного ресурса «Мода и время» http://moda.nlb.by/ В рамках этого проекта организована выставка около 200 редких фотографий горожан в светских и военных костюмах конца XIX - начала ХХ века из частного собрания доктора исторических наук, члена Белорусского союза дизайнеров и Геральдического совета при Президенте Республики Беларусь Александра Леонидовича Самовича. Особая ценность этих старых снимков в том, что все они сделаны в фотостудиях белорусских городов – Минске, Гродно, Слониме, Слуцке и др.: - Эту коллекцию, - рассказал Александр Самович, - собираю почти всю свою сознательную жизнь, и в ней сегодня более 1000 снимков. А начиналась она со старых фото моих бабушек и дедушек. Рассматривая их, я начал интересоваться костюмами и мундирами, а в царской России они многое говорили о статусе человека и его положении в обществе. Форму носили и военные, и гражданские, и у всех были свои знаки различия. Чиновники тоже носили погоны, которые у статского советника, например, очень напоминают нынешние погоны генерал-майора. Так создание коллекции сомкнулось с моими научными интересами в геральдике. 1. Минские чиновники. Начало ХХ в. 2. Дворянин. Минск. Начало ХХ в. 1. Обер-офицер с супругой. Минск. 1908 г. 2. Офицер пехоты. Минск. 1916 г. Горожанка. Минск. Начало ХХ в.
--- Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Родилась 29 сентября 1948 г. в Минске. В 1970 г. окончила Минский институт культуры (ныне Белорусский государственный университет культуры и искусств).
Главный библиотекарь отдела библиотечно-информационных технологий (1992-2014).
Публикации
Инновационные процессы обслуживания пользователей в автоматизированной библиотечно-информационной системе Национальной библиотеки Беларуси / Л. М. Мыльникова, Ю. Б. Твердохлебова // Современные информационные технологии в Национальной библиотеке Беларуси : сборник статей / Нац. б-ка Беларуси. — С. 85-92.
Инновационные процессы обслуживания пользователей НББ / Л.М. Мыльникова // Навукова-даследчая дзейнасць Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі на мяжы стагоддзяў : Зб. навук. прац / Нац. б-ка Беларусі; Склад. Л.Г.Кірухіна. — Мiнск: Красіка-Прынт. — 2002. — С. 77-84.
Инновационные решения для обслуживания пользователей Национальной библиотеки Беларуси / Ж. С. Рысева, И. И. Макарченя, Л. М. Мыльникова // Развитие информатизации и государственной системы научно-технической информации : РИНТИ ― 2012 : XI Международная конференция, 15 ноября 2012 года, Минск : доклады / [научные редакторы: А. В. Тузиков, Р. Б. Григянец, В. Н. Венгеров]. – Минск : ОИПИ НАН Беларуси, 2012. – С. 370–374.
Технологическая служба Национальной библиотеки Беларуси: вчера, сегодня, завтра / Рысева, Жанна Севостьяновна, Мыльникова Людмила Михайловна // Библиотека и общество: проблемы и направления развития : материалы V Междунар. науч.-практ. конф. молодых ученых и специалистов, Минск, 30–31 окт. 2013 г.
О ней
Мыльникова, Людмила Михайловна (род. 1948) // Сводный электронный каталог системы корпоративной каталогизации. – Режим доступа: http://unicat.nlb.by/opac/pls/...q=l_siz=20 . – дата доступа: 12.06.2015. Справка Мыльникова, Людмила Михайловна (род. 1948) Место рождения: г. Минск. Библиотекарь, с 1992 г. – сотрудник Национальной библиотеки Беларуси. Автор публикаций по проблемам автоматизированного обслуживания пользователей. Вариантная форма имени Мыльнікава, Людміла Міхайлаўна (нар. 1948) (белорусский язык) Источники информации Сведения биографического и профессионального характера получены из разговора с автором (22.10.2008).
Здоровья, силы, настроенье Пускай Господь тебе даёт!
29.09.2023 г. Поздравляем с 75-летием ветерана Национальной библиотеки Беларуси Людмилу Михайловну Мыльникову! : Портреты: история библиотеки в лицах / Материал подготовлен Ириной Кукетой // Национальная библиотека Беларуси. – 2023. – 29 сентября. – Режим доступа: https://nlb.by/content/news/po...mylnikovu/ . – Дата доступа: 29.09.2023.
Родилась Людмила Михайловна в Минске в семье рабочего. В 1966 году, сразу по окончании одиннадцати классов столичной средней школы № 3, девушка поступила на библиотечный факультет Минского педагогического института им. А.М. Горького (ныне – Белорусский государственный педагогический университет им. М. Танка). Завершив обучение в вузе, получила диплом библиотекаря-библиографа высшей квалификации и в 1970 году начала трудовой путь с должности библиотекаря отдела обслуживания Государственной библиотеки БССР им. В.И. Ленина (ныне – Национальная библиотека Беларуси). Работая в общем читальном зале, Людмила доброжелательно и с должным вниманием относилась к каждому читателю, всегда стремилась к максимально точному и полному выполнению их информационных запросов.
В сентябре 1977 года Людмила Михайловна перешла на работу в особое конструкторское бюро «Импульс». В свой отдел вернулась в феврале 1992 года, чуть позже на протяжении пяти лет трудилась в отделе библиотековедения в должности главного библиотекаря.
1990-е годы положили начало внедрению информационных технологий в работу библиотек страны. Уже в 1989 году в Государственной библиотеке БССР им. В.И. Ленина стали появляться первые компьютеры, а в мае в структуре был выделен отдел автоматизации библиотечных процессов.
Принятое 25 декабря 1990 года постановление № 331 Совета Министров БССР «Вопросы Государственной библиотеки БССР им. В.И. Ленина» утвердило решение Министерства культуры БССР о создании на базе главной библиотеки автоматизированной информационной библиотечной системы республики. С того момента была развернута масштабная работа по комплексной автоматизации главных направлений библиотечной деятельности – формирование информационных ресурсов и информационное обслуживание пользователей.
В начале 1998 года Л.М. Мыльникова перешла в отдел автоматизации библиотечных процессов и активно включилась в процесс разработки и совершенствования технологического сопровождения работы библиотеки.
В 2003 году в качестве самостоятельного структурного подразделения при отделе был выделен сектор развития библиотечных технологий, а через год на его базе был сформирован отдел, где и прошел весь дальнейший трудовой путь Людмилы Михайловны.
По воспоминаниям коллег это было непростое, но очень интересное время: строительство нового здания Национальной библиотеки, переезд и его освоение, а также введение автоматизированной библиотечно-информационной системы (АБИС) в промышленную эксплуатацию. Л.М. Мыльникова с коллегами активно участвовала в разработке и внедрении новой технологии автоматизированных библиотечных процессов подсистемы «Обслуживание пользователей», занималась ее технологическим сопровождением, координацией работы с разработчиками внедряемой АБИС.
Отдел осуществлял методическое руководство и координацию деятельности структурных подразделений библиотеки по вопросам регистрации, обслуживания пользователей, функционирования межбиблиотечного абонемента и международного межбиблиотечного абонемента, занимался обучением сотрудников библиотеки работе с программным обеспечением АБИС, разрабатывал методические инструкции по данному вопросу. Своими знаниями и накопленным опытом Людмила Михайловна делилась с коллегами на профессиональных мероприятиях различного уровня, освещала подробности своих наработок на страницах профессиональной печати. В выступлениях и публикациях она затрагивала проблемы библиотечного обслуживания в автоматизированном режиме, вопросы технологии обслуживания удаленных пользователей Национальной библиотеки, знакомила с инновационными решениями, принятыми в АБИС, рассказывала об истории создания и направлениях деятельности технологической службы библиотеки.
Профессиональные заслуги Людмилы Михайловны были отмечены почетными грамотами Национальной библиотеки Беларуси и администрации Ленинского района. В 2011 году она одержала победу в конкурсе профессионального мастерства на звание «Лучший по профессии».
Коллеги, которым довелось работать с Людмилой Михайловной, с теплом и уважением говорят о ней как об опытном, высококвалифицированном специалисте с основательным и творческим подходом к любому делу, как о доброжелательном и отзывчивом человеке.
Юлия Борисовна Твердохлебова так вспоминает свою коллегу:
«Мне посчастливилось работать с Людмилой Михайловной Мыльниковой в отделе библиотечно-информационных технологий на протяжении 9 лет. Работали на каком-то подъеме и даже на кураже! У нас был такой слаженный тандем! Мы были, если можно так выразиться, напарниками. Работать с Людмилой Михайловной было очень легко. С одной стороны, это профессионал с большой буквы, который и подскажет, и поддержит, с другой – всегда доброжелательна, уравновешена, выдержана. А еще Людмила Михайловна – это улыбка и светящиеся глаза, жизнелюбие и неиссякаемая энергия, это любимая и любящая мама и бабушка, это человек, рядом с которым тепло».
От всего коллектива Национальной библиотеки Людмиле Михайловне – самые искренние поздравления и пожелания долголетия, бодрости и крепкого здоровья. Пусть будет больше светлых дней, приятных встреч, любящих людей и теплых объятий. Пусть близкие всегда будут рядом, дарят поддержку и наполняют вашу жизнь радостью и счастьем!
Материал подготовлен Ириной Кукетой, главным библиотекарем научно-исследовательского отдела библиотековедения.
--- Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане
Родилась 23 октября 1938 г. В 1960 г. с отличием окончила библиотечный факультет МГПИ. Работала старшим инспектором библиотечной инспекции Министерства культуры БССР. По собственной просьбе переведена на работу в Государственную библиотеку БССР им. В.И. Ленина в 1961 г. Сначала старший, а потом главный библиотекарь отдела обработки. С 1975 г. – заведующая отделом искусства. С 1980 по 1986 гг. – директор Республиканской научно-педагогической библиотеки. С 1986 по 1995 гг. – заместитель директора по научной работе Национальной библиотеки Беларуси.
Награждена медалью "За доблестный труд".
Публикации
Алейнік Г.М., Прылішч І.А., Аксёнава Т.У. Былі абвалы, былі патопы… : Нац. б-ка: барацьба за выжыванне: [Гутарка з дырэктарам Бібліятэки Г.М. Алейнік і яе намеснікамі І.А. Прылішч і Т.У. Аксёнавай аб праблемах Бібліятэкі] / Записаў М. Ревуцкі // Культура (Мінск). – 1994. – 23 лют. (№8). – С.4.
Анализ деятельности и методические рекомендации универсальным и отраслевым научным библиотекам Белоруссии, 1986―1990 гг. [Текст] / Министерство культуры Республики Беларусь, Государственная библиотека Республики Беларусь; [составители: З. А. Макеенко и др.; редактор И. А. Прилищ]. - Минск : Госбиблиотека Республики Беларусь. - 1992. - 87 с.
Арганізацыя бібліятэчнага абслугоўвання нацыянальных меншасцей насельніцтва : Метад. парады па выніках даслед. / Аддз. бібліятэказнаўства; Склад.: Т.У.Котава, Г.К. Кулага; Рэд. І.А.Прылішч. – Мн., 1993. – 24 с
Бібліятэка і грамадства : Матэрыялы навук.-практ. канф., прысвеч. 70-годдзю Нац. б-кі, Мінск, 23-24 кастр. 1992 г. / Р.С. Матульскі, Г.М. Алейнік, В.В. Сёмкіна і інш.; Рэд. І.А. Прылішч. – Мн., 1993. – 139 с.
Бібліятэка і нацыянальная праграма «Спадчына» : Матэрыялы навук.-практ. канф., Мінск, 5-6 чэрв. 1991 г. / І.А. Прылішч, А.Н. Сурмач, Г.М. Вольберг і інш.; Рэд. І.А. Прылішч. – Мн., 1992. – 72 с.
Бібліятэкі cістэмы міністэрства культуры ў новай сацыякультурнай сітуацыі / І.А.Прылішч // Матэрыялы навукова-практычнай канферэнцыі "Бібліятэка ў новай грамадскай сітуацыі". — 1995. — С.15-25.
В помощь эстетическому воспитанию школьников: методические рекомендации / Министерство культуры БССР, Министерство просвещения БССР, Государственная библиотека БССР им. В. И. Ленина, Республиканская научно-педагогическая библиотека на 1986 г. / составитель Н. Н. Косилова; редакторы: И. А. Прилищ , О. А. Соболевская. - 1985.
В помощь эстетическому воспитанию школьников: методические рекомендации. / Министерство культуры БССР, Министерство просвещения БССР, Государственная библиотека БССР им. В. И. Ленина, Республиканская научно-педагогическая библиотека на 1987 г. / составитель Н. Н. Косилова; редакторы: И. А. Прилищ , О. А. Соболевская. - 1986.
В помощь эстетическому воспитанию школьников: методические рекомендации. / Министерство культуры БССР, Министерство просвещения БССР, Государственная библиотека БССР им. В. И. Ленина, Республиканская научно-педагогическая библиотека на 1989 г. / [составитель Н. Н. Косилова; редакторы: И. А. Прилищ , О. А. Соболевская]. - 1988.
В помощь эстетическому воспитанию школьников: методические рекомендации. / Министерство культуры БССР, Министерство просвещения БССР, Государственная библиотека БССР им. В. И. Ленина, Республиканская научно-педагогическая библиотека на 1990 г. / [cоставители: Т. Ф. Зайцева, Н. Н. Косилова; редактор И. А. Прилищ ]. - 1989.
Государственные массовые библиотеки БССР: анализ работы централизованных библиотечных систем и методические рекомендации / Государственная библиотека БССР им. В. И. Ленина, Научно-методический отдел библиотековедения в 1986―1990 гг. / [составители: Г. И. Алексеева, Г. А. Злотникова, Н. Н. Косилова; редактор И. А. Прилищ ]. - 1991.
Здабыткі. Дакументальныя помнікі на Беларусі / Нац. б-ка Беларусі. — Мінск, 1995—. — Вып. 1 / рэд.: І. А. Прылішч, Т. І. Рошчына. — 1995. — 115 с.
Выданні Беларускага замежжа ў фондах Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі / І.А.Прылішч, Л.М.Рабок // Здабыткі. Дакументальныя помнікі на Беларусі. - Мінск. — 1995. — Вып. 1. - С.36-41.
Выданні Дзяржаўнай бібліятэкі БССР імя У.I.Леніна, 1986-1990 / Навук.-бібліягр. аддз.; Склад. З.А. Сядая; Рэд. Р.М. Чыгірова; Прадм. І.А.Прылішч. – Мн., 1991. – 53 с.
Матэрыялы навукова-практычнай канференцыі «Беларуская бібліяграфія як частка нацыянальнай культуры», Мінск, 25-26 мая 1990 г. / М-ва культуры БССР; Дзярж. Б-ка БССР імя У.I.Леніна; Рэдкал.: В.Е.Лявончыкау, І.А. Прылішч, А.В.Мураўёва, Р.М.Чыгірова. – Мн., 1991. – 128 с. Змест: Прылішч І.А. Беларуская культура і бібліяграфія. - С.7-9.
Национальная библиотека Беларуси, 1922-1992 : К 70-летию со дня основания и 100-летию со дня рождения первого директора И. Б. Симановского : Библиогр. указ. / ... Науч.-библиогр. отд. ; [Составитель З. А. Седая; Авт. предисл. И. А. Прилищ]. - Минск: Нац. б-ка Беларуси. - 1992. – 232 с.
Прилищ, И. А. Овладеваем родным языком // Библиотека (Москва). - 1992. - №2. - С. 9-11.
Прилищ, И. А. Роль библиотеки в возрождении национальной культуры [Текст] / И. А. Прилищ // Сов. библиотековедение. - 1992. - № 1. - С. 75-86.
Прылішч, Ірына Аляксандраўна. Роля бібліятэк [таксама Нацыянальнай] у адраджэнні нацыянальнай культуры // Бібліятэка и нацыянальная праграма «Спадчына» : Матэрыялы навук.-практ. канф., Мінск. 5-6 чэрв. 1991 г. Мн., 1992. – С.3 – 11. Тое ж: Дакл. прачыт. на рэсп. канф. «Бібліятэка і нацыянальная праграма «Спадчына» (Мінск, 5-6 чэрв. 1991 г.). – Мн., 1991. – 9 с. – (ДАК. Сер.IV; Вып.5, Інфарм. паведамл.№6).
Прылішч, І. А., Стрыжонак І.М. Праблемы каардынацыі і кааперацыі бібліятэчных рэсурса ў Рэспублікі Беларусь : [Таксама дзейнасць Бібліятэкі ў гэтых напрамках] // Вопр. библиографоведения и библиотековедения: Межведомств. Сб. (Минск). – 1994. – Вып. 15. – С.3-13.
Работа с нотами в централизованной библиотечной системе : инструктивно-методические рекомендации / Государственная библиотека БССР им. В. И. Ленина, Отдел искусств ; [составитель И. А. Прилищ ; редактор А. П. Демченкова]. - Минск : Государственная библиотека БССР, 1980. - 31 с. : ил., табл.
Работа с изобразительными материалами в массовой библиотеке : инструктивно-методическое письмо / Государственная библиотека БССР им. В. И. Ленина, Отдел искусства ; [составители: В. Потапчик, И. Прилищ]. - Минск : Госбиблиотека БССР, 1977. - 40 с. : ил., табл. - Библиография: с. 38―40, библиография в подстрочных примечаниях.
Руководители библиотек о работе с кадрами : Метод. рекомендации / ГБЛ им. В.И. Ленина; Сост. З.А. Макеенко, И.А. Прилищ. - Минск, 1989. - 31 с.
Чытач навуковай бібліятэкі і шляхі ўдасканалення яго абслугоўвання: Матэрыялы навук.-практ. канф., Мінск, 21 снеж. 1993 г. / Е.Д. Жабко, У.Л. Абушэнка, Т.У. Котава і інш.; Рэд. І.А. Прылішч. – Мн., 1994. – 103 с. – Частка тэксту рус.
С любовью о библиотеке: История библиотеки в воспоминаниях / Национальная библиотека Беларуси; Авт.-сост. Л.М. Михальчук, Л.И. Курилина. – Минск, 2002. – 144 с.
О ней
Прилищ, Ирина Александровна (библиотековед ; род. 1938) // Электронный каталог РНТБ. – Режим доступа: http://rntbcat.org.by/opac/pls...q=l_siz=20 . – Дата доступа: 25.06.2015. Справка Прилищ, Ирина Александровна (библиотековед ; род. 1938) С 1961 г. – сотрудник Национальной библиотеки Беларуси. С 1980 по 1986 гг. – директор Республиканской научно-педагогической библиотеки. С 1986 по 1995 гг. – заместитель директора по научной работе Национальной библиотеки Беларуси. Награждена медалью "За доблестный труд". Вариантная форма имени Прилищ, Ираида Александровна (род. 1938) См. также Прылішч, Ірына Аляксандраўна (бібліятэказнавец ; нар. 1938) (на другом языке) Источник информации С любовью о библиотеке : история библиотеки в воспоминаниях. — Минск, 2002. (1Ар291095)
Собственный метод: Из воспоминаний Ларисы Ивановны Рачковской // Листая памяти страницы... / Сост. А.М. Суворов; Фото А.М. Суворов – Брест: ООО «Полиграфика», 2009. – 112 с.: ил. http://joomla.brl.by/doc/Listaya%20pamyati%20stranici.pdf Упоминание. С. 76-83. В профессиональном плане мне очень много дали курсы во Всесоюзном институте повышения квалификации работников культуры в 1983 и 1989 годах. Кроме всего прочего, то была уникальная возможность приобщиться к миру искусства союзной столицы (побывать в известных театрах, музеях, исторических местах), да и просто ощутить «дыхание Москвы». На республиканском уровне у нас были тесные контакты с Министерством культуры, с сотрудниками Государственной библиотеки БССР имени Ленина (так называлась нынешняя Национальная библиотека Беларуси). Коллеги приезжали к нам, мы – на всяческие форумы, да и просто за помощью – к ним. С благодарностью вспоминаю И.А. Санкову, Т.И. Попову (в разное время начальников библиотечной инспекции Министерства культуры), К.С. Санько (зам. директора ГБЛ), Г.К. Кулага (зав. отделом библиотековедения). Позднее на руководящих должностях работали Г.Н. Олейник, И.А. Прилищ, Л.Г. Кирюхина, О.А. Соболевская. Эти люди не были равнодушными чиновниками! Например, Тамара Ивановна Попова запросто могла приехать по просьбе директора нашей библиотеки, чтобы поддержать нас на коллегии управления культуры.
Известные имена: О библиотеке // Интернет-портал Национальной библиотеки Беларуси. – Режим доступа: http://portal.nlb.by/portal/pa...AD5EA11CDA . – Дата доступа: 25.06.2015. Упоминание. … В 1983 г. коллектив библиотеки возглавил Александр Гаврилович Михаленя, проработавший на этой должности до 1990 года.
Конец 1980-х – 1990-е годы – начало формирования образа библиотеки не только как хранительницы уникального документального наследия, но и современной информационной структуры. Взять на себя основной груз по управлению библиотекой в период радикальных социально-экономических и политических перемен выпало Галине Николаевне Олейник, первой женщине, занимавшей директорский пост библиотеки с 1990 по 2002 год. Но во многом благодаря именно её настойчивости произошли подвижки к воплощению в жизнь проекта нового здания Национальной библиотеки Беларуси.
Успехи и признание на нелегком пути интеграции национальной науки и культуры в мировое информационное пространство были, несомненно, достигнуты и благодаря творческому потенциалу, профессиональным знаниям коллектива, в том числе Ирины Александровны Прилищ – заместителя директора по научной работе; Галины Константиновны Кулага – заведующей отделом библиотековедения; Людмилы Геннадьевны Кирюхиной – заместителя директора по научной работе и связям с общественностью; Татьяны Анатольевны Ерохо – заведующей справочно-информационным отделом; Людмилы Ивановны Курилиной – заведующей отделом МБА; Людмилы Николаевны Рабок – заведующей белорусским отделом; Ольги Анатольевны Соболевской – заведующей отделом библиотековедения; Татьяны Николаевны Минчени – ученого секретаря; Аллы Васильевны Муравьевой – заведующей научно-библиографическим отделом; Людмилы Георгиевны Стружецкой – заведующей отделом обслуживания; Тамары Владимировны Аксеновой – заместителя директора по библиотечной работе; Татьяны Ивановны Рощиной – главного библиографа отдела зарубежной литературы, заведующей отделом редкой книги; Галины Васильевны Шмыревой – заведующей редакционно-издательским отделом.
Пусть дата праздника ни капли не пугает, Пусть юбилей все лучшее подарит — Успех большой, удачу, долголетие, Добро, уют, тепло и настроение.
Начальник отдела кадров в Национальной библиотеке Беларуси (1990-е – 2000-е гг.).
Подполковник в отставке. Ветеран войны в ДРВ в 1967 г. Родился 16 января 1942 г. в г. Одессе. В 1961 г. поступил в Одесское военно-техническое училище Войск ПВО страны. В 1963 г. в составе 7 курсантской батареи переведен в Северо-Кавказское военно-техническое училище Войск ПВО страны, которое окончил в 1964 г. В 1967 году участвовал в боевых действиях во Вьетнаме - оказывал помощь зенитно-ракетным войскам Вьетнамской Народной Армии в качестве оперативного дежурного командного пункта зенитного ракетного полка. В 1976 году окончил Ленинградское высшее военно-политическое училище войск ПВО страны (заочно). Службу проходил на командных и политических должностях в 12-й отдельной армии ПВО и в Среднеазиатском военном округе. В 1987 г. уволен из Вооруженных сил СССР по возрасту. Работал в отделе кадров (с 1996 г.) и в архиве Национальной библиотеке Беларуси.
Публикации
Ивчин, Анатолий Иосифович. События далёких дней // Межрегиональная общественная организация ветеранов войны во Вьетнаме. – Режим доступа: http://www.nhat-nam.ru/vietnamwar/memory40.html . – Дата доступа: 26.06.2015.
Воспоминания бывшего советского военного специалиста - инструктора командира огневого взвода 7-го учебного центра зенитно-ракетных войск ПВО-ВВС Вьетнамской Народной Армии в 1967 году.
Недавно я вышел на сайт российской Межрегиональной общественной организации ветеранов войны во Вьетнаме. С большим волнением прочитал воспоминания участников боевых действий тех лет. Со многими генералами и офицерами, упоминавшимися в воспоминаниях ветеранов, мне приходилось встречаться в 1967 году во Вьетнаме. В настоящее время в достаточной мере освещены история необъявленной войны США против Демократической республики Вьетнам (ДРВ), действия Советского правительства и военного руководства страны по оказанию братской помощи Демократическому Вьетнаму. В воспоминаниях полковника И.В. Бондаренко вкратце рассказана история подготовки в 12-й отдельной армии ПВО советских специалистов зенитно-ракетных войск для командировки во Вьетнам. В воспоминаниях полковника Б.А. Воронова есть неточность в количестве учебных центров, подготовленных в 12 отдельной армии ПВО. В воспоминаниях других ветеранов вьетнамской войны, по моему мнению, не достаточно освещена деятельность 7-го учебного центра под руководством полковника А.Н. Ваганова. Поэтому я пишу эти строки. Понимаю, что в общую картину тех далеких событий ничего нового не смогу добавить. Поэтому расскажу то, что я видел и помню. Попытаюсь осмыслить те или иные события с позиции времени. Вспомню встречи с интересными людьми. Главное то, что в 12-й отдельной армии ПВО (г. Ташкент) в зенитно-ракетном полку, дислоцированном в окрестностях столицы Таджикистана – городе Душанбе, в 1966 году было организовано два учебных центра. Руководителем 7 учебного центра были полковник А.Н. Ваганов, 8 учебного центра – полковник А.Д. Ярославцев. Я с 1964 года по 1968 годы в этом полку проходил службу в качестве командира взвода - старшего офицера стартовой батареи. Командование полка в 1966 году предложило мне, с моего согласия, поехать в спецкомандировку в одну из зарубежных стран с жарким и влажным климатом. Название страны не раскрывалось до самого отъезда. Нетрудно было догадаться, что это был Вьетнам. Я согласился. В мой Душанбинский полк прибыли из различных частей 12 армии ПВО офицеры, сержанты и солдаты для подготовки и боевого слаживания. Солдаты и сержанты жили в солдатских казармах, офицеры в общежитиях и палатах полкового лазарета. Мне было несколько легче, так как я служил и жил в дивизионе, где шла подготовка расчетов учебного центра полковника А.Н. Ваганова. Помнится, что командир стартовой батареи моего родного дивизиона длительное время болел. Поэтому мне пришлось руководить батареей, готовиться самому и готовить прибывшие стартовые расчеты для поездки во Вьетнам. Осенью 1966 года первая группа двух центров убыла во Вьетнам. Их задача состояла в обучении вьетнамских воинов азам электротехники, радиотехники, в изучении зенитно-ракетного комплекса по функциональным и принципиальным электро- и радио схемам. В качестве учебного пособия были кабины комплекса, одна пусковая установка, учебная ракета. Я, в составе второй группы специалистов, убыл во Вьетнам 30 января 1967 года с задачей обучения вьетнамских товарищей практике боевой работы. В конце января 1967 года в Душанбе мороз был около 10 градусов, что было аномальным явлением для солнечного Таджикистана. 29 января 1967 г., с нами встретился командующий 12-й отдельной армией ПВО генерал Юрий Всеволодович Вотинцев и поставил перед нами задачу помочь создать во Вьетнаме 2 зенитно-ракетных полка, обучить их и поставить на боевое дежурство. Перед нами выступили летчики военно-транспортной авиации и рассказали о маршруте полета, о том, что в столице Китайской Народной республики г. Пекине нас ожидает митинг китайско-советской дружбы, подобающий этому случаю стол, и нам предстоит знакомство с китайской кухней. На следующий день командующий и группа офицеров штаба 12-й отдельной армии ПВО приехали в аэропорт г. Душанбе провожать нас. Проводы были по-семейному теплыми. Прилетели мы вечером в г. Иркутск, ночевали в армейской казарме. Примерно в 22 часа ночи раздался звонок. К телефону был приглашен, старший нашей группы, подполковник Нагорный П.И. Звонок был из Москвы. Нас предупредили, что в аэропорту Пекина нас ожидает провокация со стороны хунвейбинов. Нам было рекомендовано в Пекине из самолетов не выходить, в Иркутске запастись продуктами питания. Срочно собрали в общий котел деньги, купили хлеб, колбасу и лимонад. На следующий день 31 января 1967 года рано утром мы вылетели из Иркутска. Пролетели над Монголией, затем пересекли границу Монголии и Китая. Прибыли в Пекин днем. Китайские пограничники взяли наши паспорта, пригласили к выходу. Мы вежливо отказались. Тем более, в иллюминаторы было видно, что к зданию аэропорта на грузовиках подъезжают толпы хунвейбинов. Затем толпа хунвейбинов двинулась к нашим самолетам и устроила многочасовый митинг. Отдельные личности черной краской написали на бетонном поле различные оскорбительные надписи в адрес советского партийного и государственного руководства. Мы некоторое время с любопытством смотрели через иллюминаторы на эту экзотику, затем... решили подкрепиться. Потом стали дремать. Труднее всего было экипажам самолетов ИЛ-18. Бортпроводников не было. Летчики по очереди охраняли самолеты на ветру и морозе. При этом, им приходилось сохраняя спокойствие, выслушивать брань в свой адрес, в адрес руководителей СССР. Некоторые типы из толпы недвусмысленно размахивали кулаками перед лицами летчиков. Так что, обещанного знакомства с китайской кухней не произошло. Сейчас, более чем сорок лет спустя, изменилась мировая обстановка, распался Советский Союз, образовался новый Вьетнам, огромное место в мировом порядке занимает Китай. Но, то что я видел, не придумаешь. Убежден, что каждый народ, каждая страна испытывает чувство неловкости за те, или иные исторические ошибки в своей истории. Как говорится, из песни слов не выбросишь. Часа через четыре, после изнурительного демарша хунвейбинов, мы вылетели из Пекина. Ночью пересекли границу с Вьетнамом. Дальше летели с потушенными огнями. Ночью 31 января мы прибыли в аэропорт г. Ханоя. Взлетно-посадочная полоса не была освещена. Самолеты приземлились с включенными фарами. Когда катились по бетонке, мы убедились в том, что прибыли на войну. Вся земля около взлетно-посадочной полосы была в воронках. Остановились. Фары самолетов были погашены. Наступила кромешная тьма. Засветились фонарики. Нас встретил старший группы советских военных специалистов зенитно-ракетных войск во Вьетнаме генерал-майор В.С. Кислянский, начальники 7-го и 8-го учебных центров полковники А.Н.Ваганов и А.Д. Ярославцев. Короткий инструктаж и мы выехали на места дислокаций учебных центров. Через несколько часов езды на автобусах по ночному Вьетнаму, 1 февраля мы прибыли в расположение учебного центра в провинции Хабак. В виду плохого состояния дороги в джунглях мы пешком прошли еще несколько километров и прибыли на место проживания советских военных специалистов 7 учебного центра. Заработал движок, загорелись развешенные на деревьях лампочки. Мы находились около столовой, куда нас пригласил полковник А.Н. Ваганов. Столы были накрыты. Была горячая пища, лимонад и пиво. Помню, сидевшие рядом за столом солдаты попросили разрешения пить пиво. Начальник центра А.Н. Ваганов одобрительно разрешил. Во время этой командировки каждый специалист, независимо от воинского звания, самостоятельно заказывал себе на следующий день еду и напитки. По моему наблюдению, большая часть личного состава быстро переключилась на лимонад. Итак, мы перекусили, устроились на ночлег. Инструктор командира стартовой батареи капитан В.В. Журавлев, прибывший с первой группой специалистов в 1966 году, я и 12 сержантов и солдат разместились в одном бунгало. Деревянные нары, матрасы с морской травой, влажное от постоянной сырости белье и марлевые пологи над кроватями. Вот внутренне убранство бунгало. В дальнейшем нам пришлось возить с собой металлические раскладушки и жить в различных помещениях. Электрического освещения не было. Уже утром мы увидели впечатляющую картину городка. Джунгли, небольшие сопки и, разбросанные на небольшой территории, бамбуковые жилища. Ознакомились с распорядком и расписанием занятий, получили конкретные задачи. Встретились с товарищами, прибывшими во Вьетнам в сентябре 1966 года. Угостили их черным хлебом, сигаретами и папиросами и другими гостинцами из Советского Союза, и самое главное – доставили знакомым письма с Родины. Начался учебный процесс. Ежедневно в 5:45 утра по радиоточкам в джунглях звучала песня "Любовь кольцо, а у кольца нет ни начала, ни конца." – это был сигнал подъема. Быстро умывались и следовали в столовую на завтрак. Затем ехали автобусами в учебный центр. До обеда 10 учебных часов занятий. Затем ехали в столовую на обед. После обеда возвращались в учебный центр на самоподготовку. После четырех часов занятий ехали домой на ужин. После ужина смотрели кинофильмы. Кинофильмы мы смотрели почти каждый вечер. Специального киномеханика не было. Его функции выполнял инструктор командира пусковой установки старший сержант Петр Мирошников. Во Вьетнам он был командирован из моей стартовой батареи Душанбинского зенитно-ракетного полка. Кстати сказать, в учебном центре были и другие мои однополчане – майор Муравлев Анатолий Трофимович –замполит технического дивизиона, старший лейтенант Валентин Занин –техник по заправке ракет воздухом, старший лейтенант Шевырев Юрий Григорьевич – старший техник КИПСа, лейтенант Анатолий Андреев –техник кабины «А». Утром в темноте мы покидали свои жилища и возвращались в них ночью. Благо у нас были китайские фонарики. Периодически, международный магазин из Ханоя привозил необходимые нам в быту товары (мыло, зубной порошок, фонарики, батарейки, авторучки китайского производства, вьетнамские сигареты, лимонад и пиво). В воскресенье занятий не было. Организовывалась помывка (правда не часто) специалистов в передвижной бане. Нательное белье, рубашки мы стирали сами. Кстати, специалисты были очень хорошо обеспеченны одеждой и обувью. Каждый человек получил в Союзе пальто, плащ, костюм, брюки выходные, несколько пар брюк повседневных, нательное белье, рубашки с длинными и короткими рукавами, носки, носовые платки, обувь на все случаи жизни. Все это было в огромной ящике, который надо было возить за собой. Шкафов, гардеробов не было. С каждым переездом на новое место жительства мы потихоньку избавлялись от вещей. Дарили местному населению, особенно детишкам. Занятия проводили с помощью переводчиков. Вспоминается тот факт, что инструктор офицера наведения 72-го дивизиона старший лейтенант А.К. Албул при обучении вьетнамского офицера наведения убедился в том, что вьетнамский переводчик лучше усвоил материал, качественнее освоил практику боевой работы, чем обучаемый вьетнамский офицер наведения. А.К. Албул настоял на том, чтобы переводчик был назначен офицером наведения. И в этом он был прав. Я с помощью сержантов и солдат обучал вьетнамские стартовые расчеты заряжать ракетами пусковые установки, заправлять ракеты топливом и воздухом, ориентировать пусковые установки. Много внимания уделялось регламентным работам на пусковых установках и ракетах, свертыванию и развертыванию пусковых установок (согласитесь с тем, что поднять и прицепить колеса к 14-тонной пусковой установке не так уж легко), умению быстрой передислокации боевой техники в сжатые сроки на новые позиции. Мои два расчета были подготовлены прекрасно. Помню еще в Душанбе, перед уездом во Вьетнам мы устроили соревнования стартовых расчетов центра полковника Ваганова и центра полковника Ярославцева, Так вот стартовые расчеты, которые я готовил для поездки во Вьетнам, заняли 1 и 3 места. Я с большой благодарностью вспоминаю моих стартовиков – Пилявского, Тита, Мазура и многих других. Увы, более сорока лет прошло после этой командировки. Забылись имена и фамилии многих солдат и сержантов. Но могу твердо сказать, что дисциплина, прекрасное знание техники, доведенные до автоматизма действия, помогли моим ребятам подготовить в сжатые сроки вьетнамских специалистов - стартовиков. Спасибо Вам друзья. К сожалению, я не знаю, как у Вас в дальнейшем сложилась жизнь, но убежден, что Вы стали настоящими людьми.
В процессе обучения много внимания уделялось укреплению дружественных связей СССР и Вьетнама. Часто проходили приемы устраиваемыми вьетнамскими товарищами по поводу государственных и традиционных праздников. Мы тоже приглашали вьетнамских друзей на наши праздники. Хорошо запомнился один выходной день, когда советские специалисты приняли участие в строительстве дамбы в провинции Хабак. Это мероприятие было организованно заместителем начальника учебного центра Петром Михайловичем Сердюком. Петр Михайлович Сердюк был заместителем по политической части начальника 7 учебного центра. Должен отметить, что Петр Михайлович Сердюк – был во Вьетнаме прекрасным политработником. В его работе не было пустозвонства, ханжества. Довольно спокойный, рассудительный и не слишком многословный человек. Но, каждое его слово было выверенным и точным. Все мы были далеко от Родины, родных и близких. У каждого были свои переживания и проблемы. Обстановка осложнялась ежедневными бомбежками американской авиации. Мы жили в джунглях недалеко от Тхангуенского металлургического комбината, который американцы бомбили ежедневно. А, впоследствии, когда заступили на боевое дежурство, наступил самый ответственный и сложный период в нашей жизни. Большинство приехавших во Вьетнам специалистов в Советском Союзе успешно выполняли боевые стрельбы на учебных полигонах. Но во Вьетнаме встретились с совершенно иной, настоящей боевой обстановкой. Мы видели, как гибли вьетнамские жители. Ежедневно, во время налетов на нас сверху сыпались осколки от снарядов и ракет. Смерть ходила за нами по пятам. Но, нам надо было самим вступить в бой, поразить цели и научить этому делу вьетнамских специалистов. Поэтому Петр Михайлович Сердюк смог дойти до каждого офицера, сержанта и солдата, поговорить по душам, поддержать того, у кого были душевные проблемы. Спасибо Вам Петр Михайлович и доброго Вам здоровья! Помню многие наши беседы вечерами в джунглях около костра. Самые добрые слова могу сказать в адрес политработников, с которыми мне пришлось общаться во Вьетнаме - Стрижака Ю.И.Ю. Муравьева А.Т., Червонящего П. Занимаясь обучением вьетнамских товарищей практике боевой работы, мне пришлось одновременно самому осваивать премудрости оперативного дежурного и направленца командного пункта полка на зенитно-ракетный дивизионы (зрдн). Таких специалистов мы с собой не привезли. А без подготовки командного пункта вьетнамский полк был бы небоеспособен. Занятия с нами проводил лично старший группы советских военных специалистов ЗРВ генерал-майор Василий Семёнович Кислянский. Помню, что два-три раза в неделю генерал В.С. Кислянский приезжал из Ханоя в учебный центр проводить с нами занятия. В апреле 1967 года мы приняли экзамены у своих вьетнамских учеников по знанию теории и практики выполнения нормативов боевой работы, выставили им оценки. Результаты по знанию теории были неплохими, а боевую работу вьетнамские ракетчики освоили прекрасно. Был составлен акт о готовности вьетнамских расчетов к несению боевого дежурства. В апреле 1967 г. с Родины пришла боевая техника. Нам предстояло провести регламентные работы и подготовить зенитно-ракетный комплекс СМ-75 к несению боевого дежурства. Эта операция прошла уже в районе столицы ДРВ г. Ханоя. Мы заступили на боевое дежурство в начале мая 1967 г. в районе восточнее Ханоя с задачей прикрыть столицу ДРВ от налетов американской авиации. Лично я выполнял функции оперативного дежурного командного пункта 7 зенитно-ракетного полка. Немного уделю Вашего внимания командному пункту. Командный пункт зенитно-ракетного полка представлял собой углубленное в землю на высоту среднего роста человека помещение с крышей из бамбуковых жердей и пальмовых листьев. Но во время грозы крыша неплохо защищала операторов от дождя. Электричества не было. Были керосиновые лампы, в которые, по принципу работы примуса, под давлением впрыскивались пары керосина. В специальных колбах керосин горел и очень ярко светился, что было достаточным для освещения планшета огневой обстановки. Столы были из необработанных досок. Скамьи были из стволов деревьев. На столах телефоны радиорелейной связи с командным пунктом ПВО - ВВС и с подразделениями полка, журналы оперативного дежурного и направленцев. У планшетистов была радиостанция, желтые стеклографы. Планшетисты были вьетнамские военнослужащие и дело свое они знали хорошо. Вот и все устройство командного пункта полка. Оперативных дежурных было двое - я и старший лейтенант Николай Перекопский. При объявлении полной боевой готовности я переходил на рабочее место направленца на дивизион под командованием майора Бакланова Л.П. Направленцами также были лейтенанты В. Мойсеенко, А. Соляник и Пилипчук. При переводе полка в полную боевую готовность старший лейтенант Н. Перекопский выполнял обязанности начальника разведки, определял типы и скорости воздушных целей, подлетное время в зону боевых порядков полка и зенитно-ракетных дивизионов, рекомендовал последовательность уничтожения целей. Боем руководил лично полковник А.Н. Ваганов, тем не менее, помню, что при отсутствии командира решение об уничтожении целей принимал главный инженер полка подполковник Л.П. Артынов. С Леонидом Павловичем Артыновым мне пришлось много общаться во время боевого дежурства. У меня в памяти сохранились о нем самые добрые воспоминания. Леонид Павлович знал все тонкости боевой техники, никогда не суетился, моментально находил единственно верное решение по устранению неисправности боевой техники. Честно говоря, я не представлял, что придется даже в мыслях встретиться с теми, с кем был рядом в самой трудной части моей жизни. То, что я пишу эти воспоминания, это благодарность Петру Михайловичу Сердюку, Леониду Павловичу Артынову, Леониду Павловичу Бакланову и всем моим боевым товарищам - офицерам, сержантам, солдатам. Это благодарность армейским медикам. Это благодарность военному руководству страны – мы не были забыты. Дежурили мы по суткам. Сутки я, сутки – Перекопский. Так как американская авиация постоянно находилась вблизи зоны действия полка, то практически большую часть времени мы находились в напряжении на командном пункте. Правда, если я не был на дежурстве, иногда ночью удавалось, не раздеваясь поспать пару часов. Пищу принимали на рабочем месте. При приеме дежурства я давал команду планшетистам начать новую нумерацию воздушных целей. При сдаче дежурства количество целей за сутки превышали тысячную отметку. Это говорит об интенсивности полетов американской авиации вблизи ДРВ и над её территорией. Это говорит и о тех напряженных условиях, в которых находись наши и вьетнамские специалисты, особенно в зенитно-ракетных дивизионах. В кабинах высочайшая температура, теснота, обусловленная нахождением двух расчетов, советских и вьетнамских. Через неделю боевого дежурства на командный пункт по делам приехал капитан В. Журавлев. Достаточно было посмотреть на его изможденное лицо, чтобы понять, какова обстановка в огневых дивизионах. Дежуря на командном пункте, я получал информацию о ближайших намерениях американской авиации. Достаточно хорошо работала вьетнамская радиолокационная разведка. Также хорошо работала и американская разведка, которая четко знала места дислокации зенитно-ракетных комплексов, на которых находятся советские военные специалисты. Много интересного пришлось видеть на КП полка. Мы довольно быстро разобрались в тактике действий американской авиации. Правда, в первые дни дежурства, увидев на планшете отметку о воздушной цели, приближающейся к зоне действия полка, я объявлял полную боевую готовность. А в течение суток эта готовность объявлялась через каждые полчаса. Потом понял, что эти частые переводы в повышенную готовность изнуряют личный состав дивизионов, негативно складываются на техническом состоянии систем электропитания комплексов. Тем не менее, забегая вперед, хочу отметить, что первый бой 72-го зенитно-ракетного дивизиона под Ханоем был в 10 часов утра. Это была 14-я боевая тревога в этот день. Можно понять, что война дело изнуряюще тяжелое. В общем, американская авиация летала на бомбежку в строго определенное время, утром где-то в 8 утра, днем примерно в 13 часов, затем в 20 часов. Разведчики летали круглосуточно. Постановщики помех находились постоянно в воздухе. Бомбежки таких объектов как Тхангуенский металлургический комбинат, стратегические дороги, перекрестки стратегических дорог, припортовые сооружения в Хайфоне, автомобильные колонны проводились днем и ночью. В воскресенье интенсивность налетов несколько снижалась. Но, несмотря на количественное превосходство в воздухе, американцы несли весомые потери. Помню, что за период с 15 апреля по 13 мая, по сути дела за один месяц, в небе над Северным Вьетнамом было уничтожено 133 американских самолета (да простят меня специалисты по охране секретов –эти цифры случайно сохранились в карманном блокноте). Из них 47 самолетов были уничтожены зенитно-ракетными войсками, 31 самолет уничтожила истребительная авиация, 45 самолетов были уничтожены зенитной артиллерией, пулеметами и т.д. Не буду лукавить, по американским самолетам стреляли все, кому не лень. Еще надо было доказать, что это ты уничтожил современный американский самолет. Стрельнул из рогатки, бегом к упавшему самолету, режь или ломай номер самолета, бегом в местную администрацию, составляй акт и сверли дырку в майке. Да, нам иногда приходилось доказывать, что американский самолет был сбит зенитной ракетой. Слишком далеко от позиции дивизиона уничтожались воздушные цели. Пока доберешься до места паления - не найдешь мизерной заклепки. Местное население все приватизирует. Как нам говорили, что гордость советских военных специалистов - вьетнамская медаль «Дружбы» изготовлена из дюраля со сбитых американских самолетов. Не хотелось бы в этом ошибиться. (Первые медали «Дружбы» были изготовлены из тяжелого сплава желтого цвета). 26 апреля 1967 г. под Ханоем зенитно-ракетными войсками было уничтожено 13 американских самолетов. В начале июня 7-й зенитно-ракетный полк принял боевое крещение. Первыми в бой вступили зенитно-ракетные дивизионы майора О.П. Погребцова и Л.П. Бакланова. Чуть позже в бой вступили дивизионы подполковника Нагорного П.И. и майора Белоусова В.А. За несколько дней полком под руководством полковника А. Ваганова было уничтожено семь американских самолетов. Вьетнамские боевые расчеты, находившиеся во время боевых действий за спинами советских специалистов, убедились в беспособности советской зенитно-ракетной техники. Дело прошлое, но я хорошо помню, что китайская хунвейбиновская пропаганда утверждала вьетнамцам, что Советский Союз поставляет Вьетнаму устаревшую, ни на что не способную технику. Первые боевые пуски ракет, уничтоженные американские самолеты вызвали у вьетнамских товарищей чувство веры в победу над американским агрессором. Каждый сбитый ракетой американский самолет лучше любого пропагандиста поднимал боевой дух вьетнамцев, и военных и гражданских, а авторитет советских специалистов возрастал по мере количества сбитых американских самолетов зенитными ракетами. Я не останавливаюсь на подробностях введения боя. В воспоминаниях ветеранов войны во Вьетнаме эта тема освещена достаточно хорошо. В июне 1967 года 7-й учебный центр под руководством полковника А. Н. Ваганова успешно выполнил задачу подготовки 7-го зенитно-ракетного полка войск ПВО и ВВС Вьетнамской Народной армии. Таким образом, в мае-июне 1967 года Вьетнамская Народная армия пополнилась 7-м и 8-м зенитно-ракетными полками, которые заступили на боевое дежурство. Эти полки были подготовлены учебными центрами полковников А.Н. Ваганова и А.Д. Ярославцева. Советские военные специалисты покинули боевые порядки этих полков и стали выполнять задачу поддержки зенитно-ракетных комплексов в исправном техническом состоянии. С окончанием подготовки этих полков отпала необходимость нахождения во Вьетнаме некоторой части советских военных специалистов. Те специалисты, которые прибыли осенью 1996 года стали покидать Вьетнам. Остальные специалисты были организованы в группы ремонта, контроля и технической помощи Войскам ЗРВ ВНА (прошу прощения за неточность формулировки). Вначале такие группы были при каждом вьетнамском зенитно-ракетном и техническом дивизионах, потом эти группы сокращались и преобразовывались в полковые. Я был в группе при 72-м зенитно-ракетном дивизионе, который был направлен на усиление группировки ПВО под Хайфоном. Мы следовали по пятам за своим вьетнамским дивизионом. Располагались мы отдельно от дивизиона, в километрах 5-7-ми. Оперативно наша группа была подчинена начальнику группы Хайфонской группировки зенитно-ракетных войск ВНА полковнику Рохмистрову. Нас конечно волновал вопрос, когда вьетнамский 72-й зенитно-ракетный дивизион вступит в свой первый бой. Находясь в трех-пяти километрах от дивизиона, мы видели американские самолеты, пролетавшие рядом с боевой позицией дивизиона. Но дивизион молчал. Затем после налета звонили вьетнамские товарищи, просили приехать для устранения неисправностей. Приезжаем, выверяем параметры, находим неисправности – составляем акт, что дивизион был боеготов, что незначительные неисправности совершенно не влияли на возможности зенитно-ракетного комплекса вести боевую работу. Чувствовалось, что молодой необстрелянный коллектив вьетнамского дивизиона испытывает неуверенность и робость перед первым пуском ракеты. Легонько критиковали своих вьетнамских друзей. Объясняли, какие неисправности боевой техники влияют на ее боеспособность, какие неисправности носят второстепенный характер. Особенно мы возмущались тем, что заменить перегоревший предохранитель, вьетнамцы могли только с письменного разрешения командира полка. Для этого надо было время. Командир вьетнамского полка был далеко, а предохранители находились рядом в опечатанных ЗиПах. С позиции того времени я могу понять, что каждый предохранитель, электронная лампа, реле и т.п. были на вес золота. Поэтому вьетнамское командование полка приняло меры по строгому учету и расходованию запасных деталей и инструментов и бережному отношению к боевой технике. Но, тем не менее, в боевой обстановке эти чрезмерно бережливые меры были совершенно не оправданы. И вот 7 июля 1967 года вьетнамский 72-й зенитно-ракетный дивизион 7-го зенитно-ракетного полка ВНА принял первое боевое крещение. Мы находились по прямой в километрах четырех-пяти от дивизиона, и видели старт двух ракет. Первая, не набрав высоты, с работающим двигателем первой ступени упала на землю, вторая пошла навстречу цели. На высоте порядка 6 километров и большой дальности был виден разрыв и оранжевое облачко. Оранжевое облако на месте подрыва ракеты сигнализировало, что двигатель ракеты не израсходовал ракетное топливо, радиовзрыватель подорвал боевую часть ракеты, достигнув оптимального расстояния от цели. Стало ясно, что ракета поразила воздушную цель. Дело в том, что при промахах ракета без команды с земли автоматически уходила вверх и, полностью выработав ракетное топливо, самоликвидировалась. В этом случае и облачко от подрыва было небольшим и белого цвета. Командир нашей группы майор Бакланов Л.П. с небольшой группой офицеров выехали в дивизион. Там, ознакомившись с результатами объективного контроля, они поздравили вьетнамских боевых друзей с первым успешным боем. Потом поехали к месту падения первой ракеты. Виной падения ракеты стали неграмотные действия стартового расчета при маскировании пусковой установки и ракеты ветками деревьев. При старте ракеты ветка попала между корпусом и рулями ракеты и зажала их. Что касается маскировки, могу сказать, что боевая обстановка заставляла вьетнамцев обратить на маскировку позиций и боевой техники большое внимание. В воздухе часто летали американские беспилотные самолеты-разведчики BGM. При обнаружении зенитно-ракетных комплексов, радиолокационных станций, стартов ракет, колонн автомобилей и т.п. информация передавалась на американские бомбардировщики и те долго не заставляли себя ждать. Так в августе 1967 года, обнаружив старт ракеты с позиции 72 зрдн, американцы применили ракеты с тепловыми головками и уничтожили две дизель-электрические станции. Осколками была поражена зенитная ракета. 72–й зрдн надолго был выведен из строя. К чести вьетнамцев пуск этой ракеты был успешным и был уничтожен самолет F-105. Велики были потери у вьетнамских товарищей. В этом бою при попадании ракет с тепловыми головками в дизель- электростанции погибли 2 вьетнамских дизелиста и комиссар отделения радиотехнической батареи. Мы долго переживали эту потерю. А через несколько дней мы узнали о гибели от шариковой бомбы нашего любимца оператора СУС товарища Лео. Он был нам близок тем, что знал довольно хорошо русский язык, очень любил Советский Союз и хотел после войны поехать к нам учиться в военное училище. Не могу не умолчать, что принятое в общем–то верное решение вьетнамским руководством 7-го полка заправлять ракеты топливом и воздухом в техническом дивизионе имело и негативную сторону. В зенитно-ракетных дивизионах были изъяты спецкостюмы для заправки. И вот в этом бою пораженную осколками ракету вьетнамские стартовики бросились замазывать землей, чтобы не допустить вытекания окислителя и предупредить взрыв от его контакта с другим компонентом ракетного топлива. Поступок геройский. Но у вьетнамцев не было средств защиты, даже обыкновенных резиновых перчаток и противогазов. Вполне понятно, что стартовики получили поражения органов дыхания и рук. Итак, 72 зенитно-ракетный дивизион был выведен из строя в ввиду потери дизель-электрических станций. Дивизион был спрятан в джунглях на время получения новых ДЭС из СССР. Поэтому отпала необходимость в группе технической помощи этому дивизиону. Часть специалистов убыла в Ханой готовиться к отъезду на родину. Я и майор Бакланов Л.П. были оставлены в группе технической помощи Хайфонской группировки ЗРВ. В этой группе было 14 человек, потом осталось 10 специалистов по каждой системе комплекса. Работали мы ежедневно по графику. Обычно вечером мы выезжали в дивизион, работали там ночь, под утро проводили контроль функционирования станции и системы управления стартом, делали записи в журналах и покидали боевой порядок дивизиона перед первыми налетами. В дороге приходилось прятаться от американской авиации. Как-то проезжая мимо вьетнамской деревушки увидели вьетнамского старика, который руками показывал нам на небо. В небе мы увидели большую группу самолетов. Надели каски, спрятались за деревьями и за вьетнамскими домиками. Я услышал громкий шорох и повернул голову на этот звук. Дальше раздался взрыв - американцы бросили в наш автобус НУРС - неуправляемую ракету. В автобус не попали. Через пару минут к месту взрыва ракеты уже бежали вездесущие вьетнамские мальчишки. Как проходили наши будни? Выезд в дивизион, регламентные работы. Работали мы только ночью. Дивизион, в котором мы работали, снимался с боевого дежурства. Хайфонская группировка зенитно-ракетных войск состояла из нескольких дивизионов, которые прикрывали крупный порт ДРВ. Один дивизион стоял на небольшом острове, нам приходилось на пароме переезжать через несколько рек, чтобы добраться до этого дивизиона. Порой на пароме собиралось много военной техники, огромное количество вьетнамских жителей. Не очень приятным было оказаться на пароме во время американских воздушных налетах. Слава Богу - все прошло без неприятностей. В августе 1967 года мне пришлось несколько дней провести в военном госпитале в Ханое. Там судьба свела меня с подполковником Желтовым и старшим лейтенантом И.А. Ершовым, получившими ранения шариковыми бомбами. Помню, что шарики, поражающие элементы этой бомбы попали в плечо подполковника Желтова. Один из шариков застрял в районе локтевого сустав. У Игоря Ершова шарик застрял в верхней части стопы. В этом же вьетнамском военном госпитале я познакомился со старшим группы советских военных специалистов генералом Владимиром Никитовичем Абрамовым. Самые добрые о нем воспоминания. До сих пор храню грамоту, которую генерал Абрамов вручил мне, когда я покидал Вьетнам. В сентябре 1967 года я был переведен в группу по обобщению опыта боевых действий зенитно-ракетных войск во Вьетнаме во второй половине 1966 и в первой половине 1967 года. Группа работала под непосредственным руководством генерала Кислянского В.С. В состав группы входили подполковник Руцков (старший группы), майор Е.И. Боденко, старший лейтенант Н. Перекопский, рядовой Н. Молочков и др. Жили мы в микрорайоне Кимлиен. Жилищные условия наши были прекрасные. Во-первых, было электрическое освещение. Питались мы в нормальной столовой по предварительному заказу. Была возможность в свободное время побродить по Ханою. Работали мы в здании советского посольства. Вечерами показывали кинофильмы, причем в основном новые фильмы. На просмотры новых фильмов в посольство приглашались работники посольств социалистических стран. В назначенное время собирались дипломаты, приходил чрезвычайный и полномочный посол СССР в ДРВ Илья Сергеевич Щербаков. Хорошо запомнилась встреча с делегацией Советского Союза, прибывшей в Ханой для празднования 50-летия Великой Октябрьской Социалистической революции. Помнится в составе делегации были Борис Николаевич Пастухов -секретарь ЦК ВЛКСМ, летчица О. Чечеткина - Герой Советского Союза, другие заслуженные люди. Со всех групп военных и гражданских специалистов из Советского Союза, находящихся во Вьетнаме, были приглашены представители. 5 ноября 1967 г. в посольском дворе были накрыты праздничные столы. Конечно, были тосты. И.С. Щербаков, гости с Родины, наши руководители персонально с каждым участником встречи почокались рюмками, пожелали успешного выполнения командировочного задания. Делегаты привезли подарки от министра обороны СССР маршала Советского Союза А.А. Гречко. Прямо скажем, продуктовая посылка была солидной. На память у меня осталась поздравительная открытка, с личной подписью маршала А.А.Гречко.
Вечер был удачным, пели советские песни. Запомнились строки песни родившейся во Вьетнаме:
По джунглям мы идем, Тропинка узкая. Но мы с пути не свернем. Мы парни русские.
В клубе посольства был хороший концерт, подготовленный вьетнамскими товарищами. 6 ноября я был назначен в группу охраны Посольства СССР. Практически вся группа по обобщению опыта во Вьетнаме в этот день находилась в посольстве. Настроение было праздничное, работать не хотелось. Решили фотографироваться. 7 ноября 1967 года по радио мы слушали Москву. Телевидения тогда не было. Война. После праздника мы завершили работу над опытом боевых действий. Группа по обобщению опыта свою задачу выполнила. Пора было собираться домой. 20 ноября 1967 года я убыл домой. На ИЛ-14 с небольшой группой сборщиков самолетов МиГ-21 мы прилетели в Пекин. Там в небольшой двухэтажной гостинице мы прожили трое суток. Ждали рейсового самолета Пекин-Москва. Так, что я познакомился с китайской кухней. И должен сказать – она прекрасная. Хунвейбины нас не трогали. Уже, продолжая службу в войсках ПВО, в конце 1968 года я изучил книгу обобщающую опыт боевых действий зенитно-ракетных войск во Вьетнаме. Увы, я не нашел среди авторов книги ни одной фамилии (кроме генерала Кислянского В.С.) тех, кто готовил первый вариант этой книги во Вьетнаме. Скажу больше, рукопись книги была написана моей рукой (увы, пишущей машинки и машинистки в группе не было). Фотографии, схемы были подготовлены рядовым Николаем Молочковским. Статьи, обобщающие тот или иной боевой эпизод, были написаны подполковником Руцковым, майором Е.И. Боденко, многими другими военными специалистами непосредственно во Вьетнаме. Несомненно, что общую повседневную редакцию этой книги во Вьетнаме осуществлял генерал-майор Василий Семёнович Кислянский. После командировки во Вьетнам прошло уже 43 года. После Вьетнама я еще 20 лет служил на юге СССР - в Таджикистане, Узбекистане, Туркменистане, Казахстане - сейчас это независимые государства. А тогда вместе с боевыми товарищами мы успешно решали задачу противовоздушной защиты братских республик. В 1987 году я закончил военную часть своего жизненного пути. Сейчас с большой теплотой вспоминаю всех тех, с кем пришлось проходить военную службу. Особенно часто вспоминаю тех, с кем выполнял поставленную задачу во Вьетнаме, с кем встречался на перекрестках военных дорог во Вьетнаме. Самые теплые воспоминания у меня остались о встречах с генералами Абрамовым В.Н., Кислянским В.С., полковниками Баженовым Н.В., Рохмистровым, Вороновым Б.А., полковником медицинской службы Ивановым. Рад послать в адрес российской Межрегиональной общественной организации ветеранов войны во Вьетнаме свои воспоминания и некоторые фотографии. Желаю всем Вам, дорогие друзья, доброго здоровья, мира и благополучия. Спасибо за дружбу. Готов к переписке. Рад буду встретиться с друзьями. Всегда Ваш Анатолий Иосифович Ивчин.
--- Каспийское высшее военно-морское Краснознаменном училище им. С.М. Кирова (история, персоны);
Зых и зыхчане