ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
Kuzenka Сообщений: 673 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 696
| Наверх ##
16 октября 2017 20:50 Michael Nagel написал: [q] Ernst Höhlein, Schneidermeister und dessen Ehefrau, Wihelmine Marie, geb. Heesch Родители: Эрнст Хёляйн, сапожный мастер, и его супруга, Вильгельмина Мария, урожд. Хееш
[/q]
По-моему, Schneidermeister - портной. --- Прасоловы (Тверь), Оника (Слободзея), Чернега (Одесская область) Попенко (Полтавская область), Виноградчий (д. Богодаровка Херсонской губернии, позже Актюбинская область, Темирский район), Lesniewski (Kobylin) | | |
Терсинец г. Санкт-Петербург, г. Пушкин Сообщений: 14932 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 25949
| Наверх ##
16 октября 2017 21:19 16 октября 2017 21:23 Michael Nagel написал: [q] Wihelmine[/q]
С буквой «l» - Wilhelmine. | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
16 октября 2017 23:05 16 октября 2017 23:40 _julik_ написал: [q] 28 июля 2017 8:31 28 июля 2017 8:42 ## Помогите перевести титульный лист ревизской сказки города Тукумса. Интересует сословная принадлежность подающего.[/q]
Revisionsliste angefertigt im Jahr Eintausend achthundert und einfunfzig den neunzwanzigsten December des Kurländischen Gouvernements, der Kreisstadt Tuckum, über die Familie des Bürgers: Friedrich Heinrich HöhleinFamilien-№ 459 231 Ревизская сказка Составлена в году одна тысяча восемьсот пятьдесят первом декабря двадцать девятого в Курляндской губернии уездном городе Тукумс о семействе мещанина Фридриха Хайнриха Хёляйна№ семейства 459 231 | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
17 октября 2017 1:24 17 октября 2017 20:46 campsis59 написал: [q] 17 марта 2014 14:30 ## Здравствуйте Кто сможет перевести род занятий? пожалуйста. хотя бы разобрать-начало-win...[/q]
Если еще интересно/актуально (возможно, кто-то уже дальше/на последующих страницах ответил-я еще не смотрел): Viehpächter - арендатор скота | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
17 октября 2017 17:23 17 октября 2017 22:54 campsis59 написал: [q] 17 марта 2014 15:17 ## а сейчас?[/q] https://forum.vgd.ru/2/1324/60.htm?a=stdforum_view&o=55. Karl Jeannot, Sohn des Remten Neuhof Viehpächter Jurris Spohris Weib Lotte, Eltern ev. luth. Conf., die Taufe vollzog in der Muischa- zeemschen Kirche der vicarirende Pastor Julius von Raison zu Luttringen Pathen: 55. Карл Жанно, сын арендатора скота в Ремтен-Нойхоф Юрриса Шпориса, жена Лотте, родители еванг.-лютер. вероисп., обряд крещения совершил в Муйша- з иемской церкви и. о. пастора Юлиус фон Райзон в Луттрингене. Восприемники: | | |
Kuzenka Сообщений: 673 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 696
| Наверх ##
17 октября 2017 18:46 Michael Nagel, снимаю шляпу! --- Прасоловы (Тверь), Оника (Слободзея), Чернега (Одесская область) Попенко (Полтавская область), Виноградчий (д. Богодаровка Херсонской губернии, позже Актюбинская область, Темирский район), Lesniewski (Kobylin) | | |
Дон Карлос Сообщений: 1104 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 224
| Наверх ##
17 октября 2017 20:26 Michael Nagel написал: [q] Spohris [/q]
Michael Nagel написал: [q] Спохриса[/q]
Ни в коем случае! Фамилия звучит как Шпорис. | | |
Дон Карлос Сообщений: 1104 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 224
| Наверх ##
17 октября 2017 20:27 Michael Nagel написал: [q] in der Muischa- zeemschen Kirche[/q]
Michael Nagel написал: [q] в Муйша- зеемской церкви[/q]
в Муйшаз иемской церкви | | |
Дон Карлос Сообщений: 1104 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 224
| Наверх ##
18 октября 2017 1:34 Michael Nagel написал: [q] Правильное чтение местных топонимов мне тоже не очень знакомо.
[/q]
Это не правило чтения местных топонимов, а старая норма передачи латышских звуков. Michael Nagel написал: [q] Я не был уверен в том, как правильно следует читать/произносить эту фамилию[/q]
Но Вы же пользуетесь немецким языком. Тут нет ничего особенного, просто обычное умение читать. | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
18 октября 2017 10:40 18 октября 2017 10:46 _julik_ написал: [q] 22 августа 2017 15:43 ## помогите перевести этот титульный лист спасибо![/q] https://forum.vgd.ru/2/1324/510.htm?a=stdforum_view&o= (стр. 52) Alphabetisches Verzeichnis über die bey der Stadt Tuckum im Arbeiter Oklad angeschriebenen freyen Leute Алфавитный список вольных людей, приписанных к рабочему окладу/записанных в рабочий оклад по городу Тукумс | | |
|