kbg_dnepr написал:
[q]
Как я указывала, я пользовалась Дуденом, [/q]
Я уже наизусть запомнил о Вашем источнике. Я сам пользуюсь другими источниками.
Это словарь Мюллера:
cram [kræm]
1. n
1) давка, толкотня
2) нахватанные знания
3) зубрёжка
4) разг. обман, мистификация
2. v
1) переполнять;
the theatre was crammed театр был набит битком
2) впихивать, втискивать (into)
3) вбивать в голову; втолковывать; натаскивать к экзамену
4) наспех зазубривать (часто cram up)
5) пичкать, откармливать
6) наедаться
7) разг. лгать
crammer ['kræmə] n
1) репетитор, натаскивающий к экзамену
2) разг. ложь
Это Лейн:
Kram m -(e)s
1. мелочной товар
2. фам. хлам; барахло
seinen Kram zusammenpacken — сложить свои пожитки
j-m seinen Kram vor die Füße werfen* — выставить кого-л. за дверь
3. фам. дела, обстоятельства
seinen Kram vor den Leuten ausbreiten — рассказывать людям о своих делах [планах]
der ganze Kram — (вся эта) ерунда [чушь]
nicht in den Kram passen — не нравиться, не подходить, не устраивать, не входить в чьи-л. расчёты
j-m nicht in seinen Kram hineinreden — не перечить кому-л., не вмешиваться в чьи-л. дела
nicht viel Kram mit j-m, mit etw. (D) machen — особенно не церемониться с кем-л., с чем-л.
da wird kein Kram gemacht — всё будет сделано без проволочек
mach doch keinen Kram!, mach nicht so viel Kram!
1) не болтай
2) не ломайся!
Krämer m -s, =
1. устарев. мелочной торговец, мелкий лавочник
2. перен. торгаш
◊ jeder Krämer lobt seine Ware посл. — ≅ всяк кулик своё болото хвалит (букв. всякий купец свой товар хвалит)
Связь, как видите, на лицо, даже в моих словарях. В украинском и белорусском языках это слово заимствовано из германской группы языков, вместе с переселенцами с запада на восток. И что же я не увидел?
Что касается фамилии Steencken. Что именно натолкнуло Вас на голландское происхождение фамилии? Неужели двойное 'е' ? По аналогии со словом Гаага?
kbg_dnepr написал:
[q]
мне напоминает нем. Steinchen - камешек[/q]
Посмотрите у Конрада слово Stehen n -s - стояние. Может быть на Plattdeutsch пишется без h?