Немецкие имена, фамилии, названия населенных мест и др.
Рабочая тема. Вопросы/ответы
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323
| Наверх ##
12 октября 2009 18:29 12 октября 2009 18:33 litanalitana написал: [q] фамилию Steencken обошли вниманием[/q]
Steencken мне напоминает нем. Steinchen - камешек (Steen-cken, http://nl.wikipedia.org/wiki/Steen_(afzettingsgesteente))Но что это значит в голландском языке - моя не знает. Я бы присоединилась к гипотезе Geo Z про голландское происхождение (правда, это может быть и Plattdeutsch - северо-немецкий вариант немецкого). --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5798 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2888 | Наверх ##
13 октября 2009 0:43 Всем знатокам вопрос. Вернее 2 вопроса. Фамилия Saurich тоже осталась неохвачена.
И еще. Был сайт, аналогичный www.verwandt.de/karten/. Только по какой-то из республик прибалтики. Никак не могу его найти. Хочу там поискать фамилию Steencken.
Ища эту ссылку, почитала свои старые посты и выяснила, что я все данные по рождению, замужеству и рождению дочери взяла с фэмилисёрч. Т.е. я не нашла метрических записей по Фридрихштадту, в которых были бы эти данные. Посему вопрос. А на фэмилисерч они откуда? Где-то же эти записи существуют, раз они ввдены в базу. Я многое там нашла про своих предков. И многое документально подтверждено метрическими записями. | | |
Stan_is_loveМодератор раздела  Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
13 октября 2009 8:25 litana На фэмэлисерч данные попадают из архивов, мормоны проделывают огромную работу по всему миру, по информации из телевизионной программы они, якобы, всех умерших после их смерти заочно записывают в мормоны. Так что если Ваши родственники УЖЕ в их базе у Вас есть возможность поехать в Солт-Лейк-Сити ! --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5798 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2888 | Наверх ##
13 октября 2009 10:35 Stan_is_loveА нельзя, ли не ездить?! Мне бы не то, что там кто-то в базу попал, мне бы ОТКУДА. Ну вот с Англичанами своими я выяснила, что информация есть только микрофильмованная, и поэтому удовлетворилась ...заказывать, ехать куда-то читать... не для меня к сожалению. | | |
Stan_is_loveМодератор раздела  Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
13 октября 2009 11:41 litanaМожно и не ездить  , информация ими взята из архивов, следовательно в архивах она и осталась. --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
Stan_is_loveМодератор раздела  Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
13 октября 2009 12:05 kbg_dnepr написал: [q] Как я указывала, я пользовалась Дуденом, [/q]
Я уже наизусть запомнил о Вашем источнике. Я сам пользуюсь другими источниками. Это словарь Мюллера: cram [kræm] 1. n 1) давка, толкотня 2) нахватанные знания 3) зубрёжка 4) разг. обман, мистификация 2. v 1) переполнять; the theatre was crammed театр был набит битком 2) впихивать, втискивать (into) 3) вбивать в голову; втолковывать; натаскивать к экзамену 4) наспех зазубривать (часто cram up) 5) пичкать, откармливать 6) наедаться 7) разг. лгать crammer ['kræmə] n 1) репетитор, натаскивающий к экзамену 2) разг. ложь Это Лейн: Kram m -(e)s 1. мелочной товар 2. фам. хлам; барахло seinen Kram zusammenpacken — сложить свои пожитки j-m seinen Kram vor die Füße werfen* — выставить кого-л. за дверь 3. фам. дела, обстоятельства seinen Kram vor den Leuten ausbreiten — рассказывать людям о своих делах [планах] der ganze Kram — (вся эта) ерунда [чушь] nicht in den Kram passen — не нравиться, не подходить, не устраивать, не входить в чьи-л. расчёты j-m nicht in seinen Kram hineinreden — не перечить кому-л., не вмешиваться в чьи-л. дела nicht viel Kram mit j-m, mit etw. (D) machen — особенно не церемониться с кем-л., с чем-л. da wird kein Kram gemacht — всё будет сделано без проволочек mach doch keinen Kram!, mach nicht so viel Kram! 1) не болтай 2) не ломайся! Krämer m -s, = 1. устарев. мелочной торговец, мелкий лавочник 2. перен. торгаш ◊ jeder Krämer lobt seine Ware посл. — ≅ всяк кулик своё болото хвалит (букв. всякий купец свой товар хвалит) Связь, как видите, на лицо, даже в моих словарях. В украинском и белорусском языках это слово заимствовано из германской группы языков, вместе с переселенцами с запада на восток. И что же я не увидел? Что касается фамилии Steencken. Что именно натолкнуло Вас на голландское происхождение фамилии? Неужели двойное 'е' ? По аналогии со словом Гаага? kbg_dnepr написал: [q] мне напоминает нем. Steinchen - камешек[/q]
Посмотрите у Конрада слово Stehen n -s - стояние. Может быть на Plattdeutsch пишется без h? --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323
| Наверх ##
13 октября 2009 12:16 13 октября 2009 12:26 Stan_is_love написал: [q] Что именно натолкнуло Вас на голландское происхождение фамилии? [/q]
Мой 40-летний опыт работы с германскими языками С моей точки зрения Ваш предшествующий пост не имеет к делу никакого отношения. Позвольте напомнить Вам ход дискуссии: igolka97 написала, что Крамер значит "мелкий торговец" - Вы добавили: "торговец хламом" - я обратила Ваше внимание на то, что Крамер значит НЕ "торговец хламом", а именно "лавочник". Вы мне продолжаете доказывать, что нем. Kram значит "хлам". Я не возражаю, я просто обращаю Ваше внимание, что Kramer в нем. яз. значит "лавочник, мелкий торговец" - Вы просто недосмотрели в словаре, предположив, что если Kram сейчас значит (в т.ч.) хлам, то Kramer - это "торговец хламом"... Это опять-таки про логику... --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
Stan_is_loveМодератор раздела  Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
13 октября 2009 13:29 kbg_dnepr написал: [q] Это опять-таки про логику...[/q]
40-летний опыт работы - это, конечно, хорошо. Но, если следовать логике, фамилия Крамер имеет несколько форм. Например Краммер, что Вам подсказывает Ваш сорокалетний опыт? От какого слова произошла ЭТА фамилия? --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323
| Наверх ##
13 октября 2009 14:19 Stan_is_love Станислав, Вы хотите сменить тему? --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
Stan_is_loveМодератор раздела  Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7316 | Наверх ##
13 октября 2009 14:32 kbg_dnepr Давайте сменим. --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
|