На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Перед тем, как ставить оценку, ознакомьтесь с главной страницей рейтинга архивов, чтобы понять оцениваемые критерии. Оценка 1 - очень плохо, 10 - очень хорошо;
я сегодня получил подтверждение, что в 1909 году Михаил Инюшин являлся студентом Юрьевского университета. Смотрел в архивной базе, которую Вы когда-то указывали, но не нашел упоминания фамилии. А в английской версии сайта сказано, что документы Тартусского университета имеются с 1918 года. А где же то, что до 1918 года, искать?
Комментарий модератора:
[q]
Mzng написал инструкцию: Как заказать копию дела в эстонских архивах - https://forum.vgd.ru/1469/79169/ банковской картой можно оплатить
Еще вопрос "вдогонку". "he is Wirth or owner/tenant of the farm. Before Estonian were able to own there farms they legally were tenants of farms, farms were owned by landlords"
farm - это значит ферма, хозяйство или может быть переведено, как и хутор?
Спасибо!
--- Хобот и Павленко (из с.Губиниха Днепропетровской области), Рогоза (из г.Бердянска и г.Вознесенска), Пирожковы и Никитины (из г.Бердянска), Эсва и Салл (из Эстонии и Санкт-Петербургской губернии)
Увы, не могу ответить на Ваши вопросы так сразу. Думала почитать немного на эстонском, но пока не было времени. Если что узнаете, пишите, полезно узнать.
Про разделение нашла в вики следющее
В Эстонии хутора назывались мы́зами (от эст. mõis); известен этот термин и в юго-западной части Ленинградской области (бывшая территория Ингерманландии). Правда, в последнем случае мызами в XVII-XVIII вв. назывались не хутора, а обособленные помещичьи усадьбы с принадлежавшими им сельскохозяйственными постройками (швед. håff), служившие основой административно-территориального деления Ингерманландии
То, что я понял: - farm - это хутор, который был единицей хозяйственной деятельности; - pre-name - это, как дополнительное имя - прозвище для дополнительной идентификации, оно могло дальше стать фамилией, а могло и нет.
Это я пишу свои умозаключения, у меня могут быть неточности.
Спасибо за "священника".
--- Хобот и Павленко (из с.Губиниха Днепропетровской области), Рогоза (из г.Бердянска и г.Вознесенска), Пирожковы и Никитины (из г.Бердянска), Эсва и Салл (из Эстонии и Санкт-Петербургской губернии)
Про "пре-имена" я поняла так же, только мне пока преимена не встречались. Мои предки получили фамилию по названию места, то ли села, то ли хутора, пока не разобралась.
Я знаю, что в Эстонии использовался термин "мыза"
мыза, усадьба, обособленное поселение, принадлежащее одному владельцу, помещичье хозяйство.
Я так предполагаю, что села, хутора и хозяйства входили в состав мыз.
--- Хобот и Павленко (из с.Губиниха Днепропетровской области), Рогоза (из г.Бердянска и г.Вознесенска), Пирожковы и Никитины (из г.Бердянска), Эсва и Салл (из Эстонии и Санкт-Петербургской губернии)
Москва Сообщений: 11 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 5
Наверх##12 декабря 2008 15:52 адресная книга Таллинна
Хочу понять, издавались ли такие книги в 1920-1940-м годах. И если издавались, есть ли в центральных библиотеках в Таллине? Может быть, кто-нибудь мог бы посмотреть инфу в электронном каталоге(если такой есть в центральной библиотеке )?
Пытаюсь найти информацию о предках евреях которые приехали в Эстонию в конце 1800х. В архивном поиске AIS нечего конкретнкого найти не могу. Меня интересуют следующие фамилии: