На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Перед тем, как ставить оценку, ознакомьтесь с главной страницей рейтинга архивов, чтобы понять оцениваемые критерии. Оценка 1 - очень плохо, 10 - очень хорошо;
я сегодня получил подтверждение, что в 1909 году Михаил Инюшин являлся студентом Юрьевского университета. Смотрел в архивной базе, которую Вы когда-то указывали, но не нашел упоминания фамилии. А в английской версии сайта сказано, что документы Тартусского университета имеются с 1918 года. А где же то, что до 1918 года, искать?
Комментарий модератора:
[q]
Mzng написал инструкцию: Как заказать копию дела в эстонских архивах - https://forum.vgd.ru/1469/79169/ банковской картой можно оплатить
Пожалуйста, кто знает, ответьте на вопросы по церковным книгам из СААГА. 1. Почему я нахожу своего предка в Sunnimeetrika, но не нахожу в Meetrikaramaat, и чем отличаются два вида этих метрик. 2. Leerilaste nimistu – это конфирмация? Но почему тогда даты из этих книг не совпадаают с датами указанными в соответствующем столбике в Personaalraamat? 3. Что такое Armulaualiste? Тоже обручившиеся? Спасибо!
--- Хобот и Павленко (из с.Губиниха Днепропетровской области), Рогоза (из г.Бердянска и г.Вознесенска), Пирожковы и Никитины (из г.Бердянска), Эсва и Салл (из Эстонии и Санкт-Петербургской губернии)
Inga Ilves Спасибо за ответы! На эстонском форуме осваиваюсь, правда, в голове у меня - вместо английского, как раньше, сейчас - французский язык. Поэтому писать сложновато (автоматически перевожу на французский), но читать ответы - легко.
--- Хобот и Павленко (из с.Губиниха Днепропетровской области), Рогоза (из г.Бердянска и г.Вознесенска), Пирожковы и Никитины (из г.Бердянска), Эсва и Салл (из Эстонии и Санкт-Петербургской губернии)
Pavlo В основном точнее книги метрики, их заполняли постоянно. Персональные книги заполнялись раз в год или чаще. Переписи населения были через 10-15 лет, где иногда можно найти погрешность 5 лет.
По Вашему совету обратился и получил много информации на эстонском форуме, но есть специальная лексика (церковная и пр.). Поэтому очень прошу Вас, по возможности, перевести точно следующие предложения.
- Those are indications that person had holy communion
- In Estonia before people get family names they had pre-names to make destiction between different people. Those pre-names were not fixed and could change. And those pre-names were used later as well until people became accustomed with family names.
- clergeryman
Спасибо!
--- Хобот и Павленко (из с.Губиниха Днепропетровской области), Рогоза (из г.Бердянска и г.Вознесенска), Пирожковы и Никитины (из г.Бердянска), Эсва и Салл (из Эстонии и Санкт-Петербургской губернии)
Еще вопрос "вдогонку". "he is Wirth or owner/tenant of the farm. Before Estonian were able to own there farms they legally were tenants of farms, farms were owned by landlords"
farm - это значит ферма, хозяйство или может быть переведено, как и хутор?
Спасибо!
--- Хобот и Павленко (из с.Губиниха Днепропетровской области), Рогоза (из г.Бердянска и г.Вознесенска), Пирожковы и Никитины (из г.Бердянска), Эсва и Салл (из Эстонии и Санкт-Петербургской губернии)
Увы, не могу ответить на Ваши вопросы так сразу. Думала почитать немного на эстонском, но пока не было времени. Если что узнаете, пишите, полезно узнать.
Про разделение нашла в вики следющее
В Эстонии хутора назывались мы́зами (от эст. mõis); известен этот термин и в юго-западной части Ленинградской области (бывшая территория Ингерманландии). Правда, в последнем случае мызами в XVII-XVIII вв. назывались не хутора, а обособленные помещичьи усадьбы с принадлежавшими им сельскохозяйственными постройками (швед. håff), служившие основой административно-территориального деления Ингерманландии
То, что я понял: - farm - это хутор, который был единицей хозяйственной деятельности; - pre-name - это, как дополнительное имя - прозвище для дополнительной идентификации, оно могло дальше стать фамилией, а могло и нет.
Это я пишу свои умозаключения, у меня могут быть неточности.
Спасибо за "священника".
--- Хобот и Павленко (из с.Губиниха Днепропетровской области), Рогоза (из г.Бердянска и г.Вознесенска), Пирожковы и Никитины (из г.Бердянска), Эсва и Салл (из Эстонии и Санкт-Петербургской губернии)