⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Мастай де Феретти (Mastai de Feretti) Италия г. Анкона, также в других землях Италии и Европы (Австрия, Испания, Ватикан, Франция, Германия и т.д.)
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 * 4 5 6 Вперед → Модераторы: Ampel, N_Volga, Asmodeika, Радомир, Наташа СМ |
Strilbycki коzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3525 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3338 | Нагрудная звезда командора (Commander's Breast Star) |
Strilbycki коzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3525 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3338 | Командор (Commander) |
Strilbycki коzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3525 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3338 | Рыцарь (Knight) (Ordo Pianus) Орден был учрежден папой Пием IX (1846-1878 гг.) 17 июня 1847 г. в его послании Romanis Pontificus. Папа считал его преемником ордена, учрежденного в 1560 г. Пием IV и не пережившего своего основателя. Когда кардинал Джованни Мария Мастаи-Ферретти был избран папой в 1846 г., он был очень популярен среди римлян. Вскоре после своего избрания папой и через год после учреждения ордена папа был вынужден бежать из Рима после убийства своего премьер-министра. Он нашел пристанище в Гаэте (королевство Двух Сицилий) и отдал себя под покровительство короля Фердинанда II. Когда же он вернулся в Рим в 1850 г., ему пришлось столкнуться с множеством проблем, которые, в конце концов, привели к падению папского государства в 1870 г. Забавно, что после того, как его блистательный предшественник Григорий XVI отменил титулы, ассоциированные с орденом Золотой Шпоры, Пий IX вновь ввел присвоение папского дворянства для первого и второго классов своего ордена. Дворянство было наследственным для первого класса, личным для второго. Рыцарям вручались лишь инсигнии ордена. Титулы были отменены лишь папой Пием XII 11 ноября 1939 г. в послании Litteris suis, который постановил, что заслуги должны впредь вознаграждаться лишь почетными званиями, но не дворянством. Вначале критерием для награждения орденом были выдающиеся заслуги перед церковью и обществом. В двадцатом столетии орден Пия IX вручался за службу понтифику, а после 1929 г., когда было образовано государство Ватикан, орден вручался дипломатам, аккредитованным при Святом Престоле, и официальным лицам, например, премьер-министрам, министрам, членам делегаций, исполняющим специальные поручения, посещающим различные папские мероприятия – коронацию, празднования годовщин и т.д. Полномочные послы при папском дворе, пробывшие в должности не менее двух лет, получают Большой крест ордена при окончании аккредитации. Консулы и первые секретари посольств обычно получают Commenda ордена при отбытии, а дипломаты рангом ниже – знаки третьего класса. Чиновники папской администрации и офицеры швейцарской гвардии по различным поводам также могут награждаться орденом Пия IX. Дипломаты представительств государств, которые не имеют полномасштабных дипломатических отношений со Святым Престолом, обычно награждаются соответствующим их рангу классом ордена Cв. Сильвестра. Орден имеет три класса – Большой крест, командор и рыцарь. Командорский класс делится на командора со звездой и командора. Лента ордена темно-синяя с красными полосками по краям. Критерии награждения орденом Пия IX были опубликованы в 1987 г. Государственным Секретариатом в следующем виде: «Орден Пия IX, учрежденный в 1847 г. папой Пием IX для вознаграждения выдающихся заслуг перед церковью и обществом, в настоящее время вручается преимущественно дипломатам, аккредитованным при Святом Престоле, государственным деятелям или представителям государств или монархов, находящимся с визитом, за заслуги перед папой». Описание знаков ордена Знак ордена представляет собой золотую восьмиконечную звезду с пламенеподобными штралами между концами звезды. На аверсе центрального медальона белой эмали надпись «Pivs IX». Медальон окружен золотой полосой с надписью «Virtuti et Merito». На реверсе на белой эмали – дата «MDCCCXLVII». Размер знака зависит от класса. Знак Большого креста носится на ленте-перевязи, знак командора – на шейной, знак рыцаря – на нагрудной ленточке на левой стороне груди. Звезда ордена идентична знаку ордена, причем звезда Большого креста больше по размерам, чем звезда командора. Источники: P.Bander van Duren. Orders of Knighthood and of Merit. 1995. |
Strilbycki коzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3525 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3338 | 243. Бенедикт XIII (1724-1730) (Пьетро Франческо Винченцо Мария Орсини/Orsini).(рис. №77) 244. Климент XII (1730-1740) (Лоренцо Корсини из Флоренции/Corsini).(рис. №78) 245. Бенедикт XIV (1740-1758) (Просперо Ламбертини/Lambertini).(рис. №79,80) 246. Климент XIII (1758-1769) (Карло Реццонико из Венеции/де Ла Торре Реццонико/de la Torre Rezzonico).(рис. №81) 247. Климент XIV (1769-1774) (Джованни Винченцо Антонио Ганганелли/Ganganelli).(рис. №82) 248. Пий VI (1775-1799) (Джананджело граф Браски/Braschi).(рис. №83) 249. Пий VII (1800-1823) (Барнаба граф Кьярамонти/Chiaramonti).(рис. №84) 250. Лев XII (1823-1829) (Аннибале граф делла Дженга/della Genga).(рис. №85) 251. Пий VIII (1829-1830) (Франческо Ксаверио граф Кастильони/Castiglioni).(рис. №17) 252. Григорий XVI (1831-1846) (Бартоломео Альберте Капеллари/Cappelari).(рис. №86) 253. Пий IX (1846-1878) (Джованни Мария граф Мастаи-Ферретти/Mastai-Ferretti).(рис. №87) 254. Лев XIII (1878-1903) (Джоакино Винченцо граф Печчи/Pecci).(рис. №88) 255. Св. Пий X (1903-1914) (Джузеппе Мельхиорре Сарто/Sarte).(рис. №89) 256. Бенедикт XV (1914-1922) (Джакомо маркиз делла Кьеза/della Chiesa).(рис. №90) 257. Пий XI (1922-1939) (Аккилле Ратти из Ломбардии/Ratti).(рис. №91) 258. Пий XII (1939-1958) (Эудженио Пачелли из Рима/Pacelli).(рис. №92) 259. Иоанн XXIII (1958-1963) (Анджело Джузеппе Ронкалли/Roncalli).(рис. №93) 260. Павел VI (1963-1978) (Джованни Монтини/Montini).(рис. №94) 261. Иоанн Павел I (1978) (Альбино Лучани/Luciani).(рис. №95) 262. Иоанн Павел II (1978-2005) (Кароль Войтыла из Вадовице/Wojtyla).(рис. №96) Все рисунки на сайте выполнены С. П. Панасенко E-Mail: goldarms@mail.ru www.goldarms.narod.ru/ popes.htm |
Strilbycki коzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3525 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3338 | Élu pape relativement jeune, à cinquante-quatre ans, par des cardinaux qui se préoccupaient surtout d'apporter une solution aux problèmes politiques de l'État pontifical, Pie IX a échoué complètement sur ce plan, mais il a, par contre, au cours d'un pontificat exceptionnellement long (1846-1878), influé de façon profonde et durable sur l'évolution interne de l'Église catholique.Sans doute n'a-t-il pas réussi à adapter celle-ci à la profonde évolution qui transformait l'organisation de la société civile ni au renversement de perspectives que les progrès des sciences naturelles et historiques entraînaient pour certaines positions théologiques. Mais, quel que soit ce passif, qui est lourd, et malgré de nombreuses occasions manquées qu'on a beau jeu de relever a posteriori, il est indéniable que son pontificat s'est soldé par un large apport dans le domaine spirituel et pastoral et que c'est aussi au cours de ce pontificat que s'est précisé le mouvement de centralisation et d'uniformisation qui allait donner sa physionomie caractéristique au catholicisme jusqu'au IIe concile du Vatican.Avant le pontificatGiovanni Maria Mastai Ferretti naquit à Senigallia, dans les États pontificaux, d'une famille de petite noblesse.(...) http://www.universalis.fr/encyclopedie/O141781/PIE_IX.htm |
Strilbycki коzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3525 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3338 | VILLA MASTAI FERRETTI DAL LAGO (MOLVENA) |
Strilbycki коzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3525 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3338 | Портрет "Невинність" Августа Люція Ласаліні Тореллі, холст, масло, XVIII століття. З сайту - http://www.viveresenigallia.it..._id=120607 Делегат Diocesano Pasquini Доменико и доктор Амелия Мариотти, помощник директора Pinacoteca Diocesana, официально представила выставку "Сокровища Непорочного Зачатия в Ватикане Sacrestia" видимые в этом небольшом городке до 9 января 2005 года и одновременно 150-летие со дня провозглашения Догма Папа Пий IX. " Tota pulchra es, Maria! Et mácula originális non est in te. " "Tota pulchra ES, Мария! Originális Et Макула, не есть в тебе". Con questa esclamazione innalzata dai fedeli " Tutta Bella sei, o Maria. E il peccato originale non è in te ", la Diocesi di Senigallia ha inteso quest'anno celebrare, in una grande mostra, la singolare bellezza della Vergine Madre a 150 anni dalla definizione dogmatica dell?Immacolata Concezione di Maria. При этом восклицательный поднятых верующих "Все Белла ты, Мария. И первородный грех не в вас", епархия Сенигаллия желает праздновать в этом году, в большой выставке, неповторимую красоту Девы Матери до 150 лет догматического определения? Непорочного Зачатия Марии. Con il restauro del dipinto del pittore bolognese Ercole Graziani (sec. XVIII), rappresentante l'Immacolata con i Santi: S. При реставрации живописи художника Bolognese Эрколе Graziani (ХVIII века), что составляет Непорочному со святыми: С. Antonio da Padova, S. Антония Падуанского, С. Francesco d'Assisi e S. Франциск Ассизский и Санкт - Bonaventura, ritornato da pochi giorni nelle sale della Pinacoteca Diocesana (Il dipinto era collocato originariamente nella Chiesa dell'Immacolata di Senigallia, si trattava di un quadro tenda che serviva a coprire la statua della Madonna). Бонавентур, вернулся из немногих дней в залах Pinacoteca Diocesana (Картина была первоначально помещены в церкви Сенигаллия, она была палатка, которая была использована для покрытия статуя Девы Марии). Un tempo infatti era uso che le cose preziose si facessero vedere soltanto in occasioni particolari. В свое время она была использована, что ценные вещи, мы видим только в особых случаях. Il quadro tolto dalla sua prima ubicazione da qualche decennio è stato fatto restaurare appositamente per la mostra dove potrà essere così riscoperto dalla cittadinanza. Изображение взято из своего первого места десятилетий был восстановлен специально к выставке, которая будет вновь, как национальность. Tra le particolarità del dipinto si può notare come il S. Среди особенностей живописи можно видеть, как С. Francesco sia stato realizzato da un autore risalente a più di cento anni prima del Graziani che ha riutilizzato la stessa tela conservando appunto soltanto quell'elemento. Фрэнсис был создан автора вернуться к более чем ста лет, прежде чем Graziani, кто использовал тот же холст сохранив лишь отметить, что элемент. Si è completato l'allestimento della mostra celebrativa intitolata " Tutta Bella ", L'Immacolata nei tesori della Sacrestia Vaticana ", che resterà aperta fino al 9 gennaio 2005 con ingresso gratuito presso la Pinacoteca Diocesana di Senigallia. Она завершила монтаж выставки праздник под названием "Все хорошо," Непорочное Ризница из сокровищ Ватикана, которая будет оставаться открытой до 9 января 2005 года бесплатный допуск в Художественной галерее Diocesana Сенигаллия. L'8 dicembre 2004 ricorrerà infatti il 150° anniversario della proclamazione del dogma dell?Immacolata Concezione da parte del senigalliese Papa Mastai Ferretti, Pio IX. 8 декабря 2004 года будет отмечаться 150-летие со дня провозглашения догмата? Непорочного Зачатия на Папу Сенигаллия Mastai Ferretti, Пий IX. La mostra è un omaggio che la Diocesi di Senigallia offre alla comunità per questa ricorrenza così importante legata all'Immacolata, figura molto amata in Italia ed in particolar modo nelle Marche. Выставка является данью епархия Сенигаллия предоставляет сообществу в этом случае так важно all'Immacolata связаны между собой, значительно любимой фигурой в Италии и особенно в Италии. Frutto di una collaborazione con i Musei Vaticani e l'Ufficio delle Celebrazioni liturgiche del Sommo Pontefice " Tutta Bella " espone pezzi di altissimo livello qualitativo tra cui una serie di tesori provenienti dalla Sacrestia pontificia del Vaticano e dai Musei vaticani, alcuni dei quali, come " Il Calice Dell'Immacolata Concezione ", armonioso capolavoro di oreficeria sacra, utilizzato fino al 2001 da Papa Giovanni Paolo II, non sono mai stati messi in mostra. Результатом сотрудничества с Ватиканом Музеи и Управления Богослужебный торжества Верховного понтифика "Все хорошо" выставки произведений высокого качества, в том числе целый ряд сокровищ из Ватикана Папским Ризница и музеи Ватикана, некоторые из которых, как "кубок Непорочного Зачатия", гармоничное шедевр золото святым, использовали до 2001 года Папа Иоанн Павел II, не были выставлены. Si tratta del calice più prezioso esistente nella Chiesa Cattolica. Это самое ценное стекла существует в Католической Церкви. Realizzato in oro e tempestato da settecento diamanti è stato fatto fare appositamente da Papa Mastai Ferretti Pio IX per il giorno otto dicembre 1854 in cui si celebrava la messa all'interno della Basilica di S. Изготовлен из золота и своевременной семь алмазов было сделано специально Mastai Ferretti Папа Пий IX в восемь дней в декабре 1854, в котором он отпраздновал массы в базилике св Pietro in Vaticano, gremita di prelati e fedeli, per l'ufficiale proclamazione del dogma dell'Immacolata Concezione di Maria Santissima. Петра в Ватикане, prelates и упаковывается с верным для официального провозглашения Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии. La scelta dei diamanti era proprio legata alle qualità della pietra: pura, incorruttibile, bellissima, come la Vergine Maria. Выбор алмазов был связан с качеством камня: чистые, неподкупные, красивая, как и Дева Мария. Un prezioso manufatto che porta in sé l'abilità delle botteghe orafe romane e la tradizione di un dono che, da pagano, si era miracolosamente trasformato in cristiano. Драгоценный артефакт, что несет в себе способность римского ювелира магазины и традиции подарок, который будет предъявлено обвинение, были чудесным образом превратилась в христианское. Infatti, una tradizione tramandata oralmente ed ancora viva presso gli ambienti vaticani, narra di un magnifico cavallo ornato di stupendi finimenti in oro massiccio tempestati di grossi diamanti sfaccettati, inviato in dono dal Sultano d'Arabia, per il tramite del suo Ambasciatore presso la Corte pontificia, al Papa Pio IX in occasione della sua incoronazione al Sommo pontificato. Действительно, традиции передаются в устной форме и по-прежнему живущих в Ватикане кругах, рассказывает о великолепных конское убранство, украшенные красивой массивной золотой алмаз шипованных с большим многомерна, переданных в дар от султана Аравии, через своего посла в суд Папа, папа Пий IX по случаю своей коронации в Верховный понтификата. Alla morte del destriero, Pio IX per mantenere vivo il ricordo del dono ricevuto e per onorare anche la memoria della devozione del Sultano, fedele seguace di Maometto ma non per questo chiuso a ciò che oggi definiremmo ecumenismo (tema ad oggi quanto mai attuale) fece commissionare all'orafo romano Spagna un calice ad uso liturgico, affinché tutto il materiale prezioso che costituiva le finiture del cavallo, potesse essere trasformato al servizio ea maggior gloria di Dio. Così avvenne. Steed до смерти Пия IX, с тем чтобы сохранить память подарок, и почтить память султана делу, верный последователь Мухаммеда, но не обязательно рядом с того, что мы сегодня призываем экуменизма (тема сегодня, как никогда) сделали Римская Испания all'orafo совершение стекло для литургического использования, так что все материалы, которые были драгоценные финиш лошади, могут быть преобразованы для работы и для большей славы Божией Это то, что произошло. L'occasione che si rese disponibile per la sua inaugurazione fu maggiormente significativa. Связи, которая предназначена для его открытия была более значительной. Le cronache del giorno della proclamazione ufficiale dell'Immacolata raccontano di un raggio di sole che, passata la coltre di nubi del cielo romano di quell'otto dicembre 1854, filtra nella Basilica Vaticana dalla michelangiolesca cupola ed illumina il pontefice poi il calice che si accende di un policromo sfavillio di luce prodotto dalla dispersione del diamante. Хроники следующем dell'Immacolata сообщил официальный луч солнца, проходя одеяло облаков небесных римской quell'otto декабря 1854 года, фильтры в Ватикане Базилика Микеланджело купола огни, а затем римский стекла, что горит полихромия сияние света получают путем распыления алмаза. Non fu persa occasione da allora in poi perché il papa usasse il prezioso calice che anche oggi si utilizza nelle maggiori celebrazioni presiedute dal pontefice e cioè in occasione della Pasqua, del Corpus Domini, della festa dei Santi Pietro e Paolo, nella celebrazione del Natale. Он не потерял возможность после этого, потому что Папа usasse драгоценные чашки, которая используется сегодня в крупных торжеств председательством папы, и что это за праздник Пасхи, в праздник тела Христова, праздник святых Петра и Павла, в связи с празднованием Рождества. |
Strilbycki коzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3525 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3338 | ВЫСТАВКА " La Beatissima Vergine - sancì dogmaticamente il Beato Pio IX con la bolla Ineffabilis Deus - nel primo istante della sua concezione, per singolare grazia e privilegio concessole da Dio onnipotente, in previsione dei meriti di Gesù Cristo Salvatore del genere umano, fu preservata immune da ogni macchia di peccato originale ". "Богородица - догматически санкционировали Блаженный Пий IX с пузырь Ineffabilis Деуш - первого момента его зачатия, по благодати сингулярного и привилегий, предоставленных Бога Вседержителя, в преддверии заслуги Иисуса Христа, Спасителя человечества, была сохранена, свободной от все пятна от первородного греха. " Una Bellezza del tutto singolare, assolutamente unica, che mediata nella sublime manifestazione dell'arte sacra, portata nel mondo dell'umano attraverso l'espressione del sensibile, la Diocesi di Senigallia ha cercato di evocare nel percorso espositivo allestito presso le ampie Sale della Pinacoteca Diocesana. Красота единственном числе, уникальных, которые посредничестве в возвышенное выражение священные искусства, сфера человеческой мир через выражение чувствительной, епархия Сенигаллия пытался вызвать в выставке, созданной на больших залов Картинной галереи Епархиальный. Sono opere eccezionali provenienti dai tesori Vaticani, pitture e sculture conservate negli scrigni dei musei diocesani d'Italia, quelle davanti alle quali ci si può incantare percorrendo Tutta Bella; manufatti che, seppure incastonati di gemme preziose, cesellati da mani di orafi sopraffini, scolpiti e dipinti da illustri autori evocano appena l'incommensurabile bellezza della " Donna vestita di sole ", della Regina sine labe originali concepta , come è decantata dalle Litanie Lauretane. Они являются исключительными произведений из Ватикана сокровища, произведения живописи и скульптуры хранится в сундуки епархиального музея в Италии, на глазах тех, кому можно обворожить Все вместе Белла; артефакты, хотя и множество драгоценных камней, отделанный в руках ювелиров sopraffini, Отточенные и картин известных авторов ссылаются только неизмеримым красоты "Женщина одели с солнцем", королева синус Лабе оригинальной концепции, а также похвалил ектенья Lauretanae. Ammirare con gli occhi la bellezza umana che, attraverso il cuore, conduce subito al divino, è quanto ispira il percorso espositivo. Смотрите в глаза, что красота человека, через сердце, ведущие непосредственно к божественному, это то, что вдохновило выставку. На фото - Мадонна с младенцем на Юлеса Клод Zigler, масло на холсте, от 1841, от Палаццо Mastai |
valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 24785 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20339 | Strzelbicki Ой, Виктор, вы откуда эти переводы взяли? ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Santa Maria!! Saint Marie, pleine de grace! Надо бы подправить, а то как-то не по себе! С уважением Валерия |
Strilbycki коzакы & шляхта Стрѣльбыцькі, Остапці Kyiv, Ruthenia // Київ, Україна Сообщений: 3525 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 3338 | Не, Сашко тут не причём, це я, хотів як краще, а вийшло як завжди ![]() Одним словом, без Вас, Валерия - полньій застой. |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 * 4 5 6 Вперед → Модераторы: Ampel, N_Volga, Asmodeika, Радомир, Наташа СМ |
Генеалогический форум » Фамильные темы » Поиск предков, родичей и/или однофамильцев » М » Ма - Мё » Мастай де Феретти (Mastai de Feretti) [тема №20543] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |