Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊
[q]
Архивы Польши https://archiwa.gov.pl/en/
Польская служба генеалогии Идите по ссылке >>>
Справочники и Адрес-Календари Королевства Польского https://book-olds.ru/BookLibra...skogo.html
Метрические книги - http://metryki.genealodzy.pl/
Эвакуированные поляки 1943-1946 в Новосибирскую, Кемеровскую области и в Алтайский край.
Архив Алтайского края (ГААК) - http://www.archiv.ab.ru/files/inventory/%D0%A0921-1.pdf
[/q]

Просьба к участникам, работающим в разделе -
1. Не копировать многоступенчатые диалоги при ответе. Оставляйте только ту часть, на которую отвечаете.
2. Для благодарности используйте три варианта -
* Рейтинг (+/-)
* Лайк
* Отзыв в Профиле участника за сообщение
3. Не пишите тексты сообщений только большими буквами.
4. Обращайте внимание на названия тем и расшифровку подтем при крепление своего поста.
5. Прежде, чем открыть новую тему, пролистайте раздел. Не надо дублировать уже открытые темы.

Ищем предков и потомков в Польше

Вопросы/Ответы

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 691 692 693 694 695 * 696 697 698 699 ... 1575 1576 1577 1578 1579 1580 Вперед →
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773

Andrey Maslennikov написал:
[q]
есть ли в сети что-то вроде словаря польско-русского для чтения метрических книг? Что-то вроде https://vgd.ru/read.htm ну и типичный набор слов генеалога
[/q]

Генеалогический словарчик можете сами себе составить, в этом нет ничего сложного.
Метрические записи велись по одному образцу и их точный перевод на русский язык найдете в МК с 1866 года.
Читайте польский и русский вариант метрики и переводите слова по очереди:
działo się - состоялось
w mieście - в городе (посаде)
stawił się osobiście - явился лично
и т.д. и т.д.

А здесь произношение:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%...0%B8%D1%82
R222

Andrey Maslennikov написал:
[q]
[/q]

Схемы Записи актов

Akt urodzenia Ignacego Sikorskiego

Состоялось вь деревни Сверчинь дня тридцатого
Dzialo sie we wsi Swiercin (Swierczyn) dnia trzydziestego
Декабря тысяча восемсот семдесять девятого года
grudnia tysiac osiemset siedemdziesiatego dziewiatego roku
/: одинадцатого Января тысяча восемсот босемде
/: jedenastego stycznia tysiac osiemset osiemdzie
сятого года :/ в первомь часу по полудни. Явился ли
siatego roku :/ o pierwszej godzinie po poludniu. Stawili sie oso
чно Йосифь Сикорский /: Jozef Sikorski :/поденщик
biscie Josif Sikorskij /: Jozef Sikorski :/ wyrobnik
жительствующий в деревни Панево тридцати леть оть
zamieszkaly we wsi Paniewo, trzydziesci lat
роду, в присутствии Петра Прзибышь пятидеся
liczacy, w obecnosci Pietra (Piotra) Przybysz [Przybys'?] piecdzie
ти леть а такоже Андрея Куявы, пятидесяти леть оть роду
siat lat a takze Andrjeja Kujawy (Andrzeja Kujawy) piecdziesiat lat liczacego
обоихъ поденщиковъ жительствуйущих в деревни Панево
obu wyrobnikow zamieszkalych we wsi Paniewo
и предъявили нам младенца мужеского пола, объявля
i okazali nam dziecie plci meskiej oswiadczajac
я что онъ родился в деревни Панево, дня двадцатъ шесто
ze urodzilo sie ono we wsi Paniewo dnia dwudziestego szoste
го Декабря тысяча восемьсотъ семдесятъ девятого года /:се
go grudnia tysiac osiemset siedemdziesiatego dziewiatego /: siodme
дмого Января тысяча восемьсотъ восемдесятого года :/
go stycznia tysiac osiemset osiemdziesiatego roku :/
в первом часу по полудни отъ законной его жены
o godzinie pierwszej po poludniu z jego prawowitej malzonki
Марянны урожденной Зюлковской /: Marianny z
Marianny z urodzenia Zjulkowskoj /: Marianny z
Ziolkowskich :/ двадцати летъ отъ роду. Младенцу то
Ziolkowskich (Marianny Ziolkowskiej):/ dwadziescia lat liczacej. Dziecieciu te
му при Святомъ Крещении совершенномъ сего числа
mu na Chrzcie Swietym odbytym w dniu dzisiejszym
дано имя Игнатий /: ... :/ а восприесиниками были
dano imie Ignatij /: Ignacy :/ a rodzicami chrzestnymi byli
Иганыий Зюлковский и Марцйанна Пачковская;
Ignatij Zjulkowskij (Ignacy Ziolkowski) i Marcjanna Packowskaja (Marcjanna Paczkowska).
Акт сей объябляющему и свидателям неумеющим
Akt ten stawajacemu i swiadkom nieumiejacym
писать прочитанъ и затемъ нам только подписанъ.
pisac przeczytany a nastepnie przez nas tylko podpisany.
Кс. Каз. Руцинский ....
Ks. (Ksiadz) Kaz. (Kazimierz) Rucinskij (Rucinski)
...

Akt zgonu Jozefy Sikorskiej

Состоялось въ деревни Сверчин, дня десятого /:
Dzialo sie we wsi Swiercin (Swierczyn) dnia dziesiatego /:
двадцать второго :/ Марта тысяча восемьцоть восми
dwudziestego drugiego :/ marca tysiac osiemset osiem
десятого года, в три часа по полудни. Явились
dziesiatego roku o godzinie trzeciej po poludniu. Stawili sie
Петръ Прзибышъ, пятидесяти летъ и Андрей
Pjetr (Piotr) [Przybyl?] piecdziesiat lat i Andrjej (Andrzej)
Куява нятидесяти летъ отъ роду, оба поденщики, жи
Kujawa piecdziesiat lat liczacy, obaj wyrobnicy za
тельствующие вь деревни Панево и обьявили что
mieszkali we wsi Paniewo i oswiadczyli ze
въ деревни Панево, дня восмого /: двадцатого :/ Мар
we wsi Paniewo dnia osmego /: dwudziestego :/ mar
та текыщело года въ два часа по полудни, умерла
ca biezacego roku o godzinie drugiej po poludniu umarla
Йосифа Сикорская /: Jozefa Sikorska :/ четырех летъ
Josifa Sikorskaja /: Jozefa Sikorska :/ cztery lata
отъ роду, родивилаяся въ деребни Панево, дочъ поден
liczaca, urodzona we wsi Paniewo, corka wyrob
щика Йосифа и жены его Марянны урожденной
nika Josifa (Jozefa) i zony jego Marjanny z urodzenia
Зюлковской юительствововшая при родителях
Zjulkowskoj (Ziolkowskiej) zamiaszkala przy rodzicach
въ деревни Панево. По на очномъ удостовоарении
we wsi Paniewo. Po naocznym przekonaniu sie
о кончини Йосифы Сикорской, Акт сей присут
o zgonie Josify Sikorskoj (Jozefy Sikorskiej), akt ten stawa
ствующимъ неумеющимъ писать прочитанъ и за
jacym nieumiejacym pisac przeczytany a nas
темъ нами только подписань.
tepnie przez nas tylko podpisany.
Кс. Каз. Руцинский ...
Ks. (Ksiadz) Kaz. (Kazimierz) Rucinskij (Rucinski)
...
http://yakipl.republika.pl/metrur.html
http://yakipl.republika.pl/metrsl.html
http://yakipl.republika.pl/metrzg.html
Źródło: www.yakipl.republika.pl

http://www.tgcp.pl/index.php?o...&id=49
Żródło: http://www.tgcp.pl/
aleks5
Новичок

Сообщений: 14
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 9
Добрый день! Мой прадед Бернатович Станислав Иванович родился в 1881 году в д. Будры Свенцянского уезда Виленской губернии. По национальности поляк. Подскажите, пожалуйста, куда мне направить запрос для подтверждения факта рождения и национальности и чтобы узнать о родителях прадеда? Спасибо.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19960
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13256
в Вильнюс очевидно. Только в те времена национальность в документах не писали.
PetrS

PetrS

Новосибирск, Россия
Сообщений: 533
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 233

aleks5 написал:
[q]
Добрый день! Мой прадед Бернатович Станислав Иванович родился в 1881 году в д. Будры Свенцянского уезда Виленской губернии. По национальности поляк. Подскажите, пожалуйста, куда мне направить запрос для подтверждения факта рождения и национальности и чтобы узнать о родителях прадеда? Спасибо.
[/q]

Правильное название деревни- Будраны Свенцянского уезда. Относилась она к католическому приходу святого Иоахима в Клющанах.
"Метрические книги Клющанского костела Свянцанского деканата в Литовском историческом архиве есть"- подтверждение на этом сайте в 2012 году от milira. Рекомендую списаться с ней( найдете через поиск по исследователям) -подскажет.Факт рождения и сословие родителей метрические записи подтвердят, однако национальность в них не писалась!
В переписи Войска Литовского за 16 век я очень часто встречал шляхтичей Бернатовичей. Возможно Ваш предок из этого дворянского рода.
В описях дел о сопричислении к дворянскому роду в РГИА Санкт Петербурга есть 4 дела по Бернатовичам из Виленской губернии - фонд 1343.ОПИСЬ 17, дела №№ 3262-3265 за 1842-1859 гг. Очень вероятно, что в Вильнюсском архиве по ним тоже есть дела, также там могут быть и документы по Будранам- собственники, и тп.
---
Гринкевич-Мочульские, Селины(Волгоград),Смирновы(Субботино, Красноярский Край)
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19960
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13256

PetrS написал:
[q]
Правильное название деревни- Будраны
[/q]

Кроме Будраны, в Свенцянском уезде были и Будры, даже две - обе в Лабонарской парафии.
PetrS

PetrS

Новосибирск, Россия
Сообщений: 533
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 233

Geo Z написал:
[q]
Geo Z
Долгожитель форума
[/q]

Проглядел их в Польском географическом словаре! Первая - фольварк.
Лабонары сейчас в Литве-Labonaras. Должны в Вильнюсском архиве быть метрические книги по этому приходу, думаю.
---
Гринкевич-Мочульские, Селины(Волгоград),Смирновы(Субботино, Красноярский Край)
aleks5
Новичок

Сообщений: 14
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 9
Уважаемые Geo Z и PetrS!

Спасибо за ответы. Дело в том, что я уже посылала запрос в Литовкий Государственный исторический архив в Вильнюсе по адресу пр. Конституции и мне пришел такой ответ:
"Pranesame, kad Svenсioniu Romos kataliku baznycios 1879-1883 metu metriku knygose Jono Bernataviciaus, Stanislovo (Ivano Bernatovic, stanislavo) sunaus gimimo duomenu nerasta". Перевод через компьютер:
"Сообщается, что Svenсioniu Римско-католическая церковь в течение 1879-1883 Джон Bernatavičius книг наследия, найти данные о рождении Станислав (Ивано Bernatovic, Ыtanislavo) сына". Я так понимаю, что данные не найдены??? Или я не права? Посмотрите, пожалуйста.

И еще информация о прадеде из Источника: Книга памяти Калининской обл. - Подготовительные материалы к 3 тому.:
Бернатович Иван Станиславович
Родился в 1881 г., д. Будры Свенцянского уезда Виленской губ.; поляк; б/п; артельный староста 8-го околотка службы пути при ст. Торопец.. Проживал: ст. Торопец, казарма № 244 км.
Арестован 26 июня 1931 г.
Приговорен: Особым Совещанием при Коллегии ОГПУ 2 октября 1931 г., обв.: ст. 58, п. 10 УК РСФСР..
Приговор: к 3 мес. л/с. Реабилитирован 31 октября 1989 г. по заключению Прокуратуры Калининской обл.

PetrS

PetrS

Новосибирск, Россия
Сообщений: 533
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 233

aleks5 написал:
[q]
aleks5
[/q]

ВЫ в этот архив посылали запрос?: Литовский государственный исторический архив Вильнюс, ул. Геросес Вильтес, 10. ОН не на проспекте Конституции.
---
Гринкевич-Мочульские, Селины(Волгоград),Смирновы(Субботино, Красноярский Край)
aleks5
Новичок

Сообщений: 14
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 9
Извиняюсь. Это адрес банка.А архив правильно по адресу: Вильнюс, ул. Геросес Вильтес, 10
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 691 692 693 694 695 * 696 697 698 699 ... 1575 1576 1577 1578 1579 1580 Вперед →
Генеалогический форум » Географический раздел » СТРАНЫ И РЕГИОНЫ » Польша (Polska) » Ищем предков и потомков в Польше [тема №24570]
Вверх ⇈