Перевод с немецкого
помощь с переводом и прочтением
Erla Сообщений: 774 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 549 | Наверх ##
27 сентября 2004 19:05 У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей? (Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ | | Лайк (1) |
| oirad Сообщений: 113 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 116
| Наверх ##
17 сентября 9:14 Past-Discoverer написал: [q]
[/q]
Большое Вам спасибо! --- Просмотр и фотокопии дел в архивах Томской и Новосибирской областей. Помощь в поиске биографических сведений на работников железнодорожного транспорта | | |
| ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА Участник
Сообщений: 82 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 73 | Наверх ##
26 сентября 14:20 26 сентября 15:20 Всем доброго здравия и успешных поисков. А у меня как раз с этим проблема - дело застопорилось. И причина - всего в нескольких связующих словах между двумя мужскими именами - никак не могу понять, о чем речь. Одно слово перевелось как слуга, другое - двоюродный брат. Помогите, пожалуйста, перевести название этой колонки, где прячутся непонятные слова - может, хоть что-то прояснится.
 | | |
| ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА Участник
Сообщений: 82 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 73 | Наверх ##
26 сентября 15:33 26 сентября 18:57 Past-Discoverer написал: [q] ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА
Nahme des Vaters Имя отца[/q]
Большое спасибо, Past-Discoverer! В голове, к сожалению, не прояснилось. В этой графе почти всегда два мужских имени, соединенных словами или их сокращениями: brahta, kalps, ecbuw или ecbow, dehls, tehwa, pad, gottlieb и т.д. Очень хочется верить, что второе имя - это имя отца у отца рожденного ребенка, но так ли это? И что же все-таки обозначают эти слова между ними? Они относятся к отцу ребенка и как-то характеризуют его? Обратилась с этим вопросом к знатокам латышского, в итоге одно слово превратилось в слугу, второе в двоюродного брата. У меня когнитивный диссонанс. Помогите, пожалуйста, непонятное сделать понятным.
    | | |
| Arkin EE Сообщений: 739 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2598
| Наверх ##
26 сентября 20:23 ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА
Да, по логике латышского языка на втором месте стоит имя отца, а на первом — имя того, кому второй принадлежит или подчиняется. «Mārtiņa kalps Sīmanis» означает «батрак/слуга Мартиня — Симанис»
слова, встречающиеся в этом списке крещений, например: brālis – брат: Anša brālis Jānis : брат Ансиса — Янис dēls – сын: Ērmaņa dēls Juris : сын Эрманиса — Юрис kalps – батрак puisis – юноша znots – зять и другие.
Я пришёл к выводу, что сокращение «eeb.» или «eebuw.», которое вас раньше особенно интересовало, обозначает iebūvietis, по сути, это соответствует понятию бобыль, у кого хозяйство на земле другого хозяина и в его зависимости. | | Лайк (3) |
| ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА Участник
Сообщений: 82 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 73 | Наверх ##
27 сентября 8:46 27 сентября 15:14 >> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 26 сентября 2025 20:23 Arkin, какое замечательное начало дня у меня... Спасибо Вам огромное! Но хочу уточнить, чтобы убедиться, что моя бестолковка все поняла правильно. Вот известная уже Вам запись о моих любимых Уркевицах за 1823 год: Отец: Mahrtiņa eeb. Sihman Мать: Eewe Ребенок: Eewe Крёстные родители: Urķe Andreis Sd. Antusch Jahnis p. Получается, что отец ребенка Симан? И это он в бобылях по отношению к Мартину? Но это совершенно не имя нашего рода. Мартин - да, наше имя. А Андрей из Урке - Sd. На сына хозяина не тянет - они были бедные, сплошь батраки и служанки. Опять диссонирую. А в прикрепленном кусочке рядом br. и d. Брат и сын? Как же со всем этим разобраться? А второй - это браки, видимо. Но что там в каждой графе, можно узнать? Спасибо большое, что столько времени убиваете на меня, но без Вас ведь я куда? Никуда.
  | | |
| SvetlanaKozyreva Горячий Ключ, Краснодарский край Сообщений: 1118 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 829
| Наверх ##
27 сентября 11:53 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с прочтением выделенных фрагментов. Благодарю
 --- Небученовы/Небучиновы, Добротворские | | |
| Arkin EE Сообщений: 739 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2598
| Наверх ##
27 сентября 15:10 ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА написал: [q] Получается, что отец ребенка Симан? И это он в бобылях по отношению к Мартину? Но это совершенно не имя нашего рода. Мартин - да, наше имя. [/q]
Мне трудно это комментировать, я бы остался при своей интерпретации — да, так следует понимать, что имя отца — Симанис, который является бобылём на землях Мартыньша. Например, запись за 1800 год, кадр 21, ясно говорит: «Jāņa kalps Andrejs» (батрак Яниса Андрейс). Если бы было наоборот, то должно было бы стоять «Jānis, kalps Andreja», и это звучало бы немного неестественно. ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА написал: [q] А Андрей из Урке - Sd. На сына хозяина не тянет - они были бедные, сплошь батраки и служанки[/q]
Крёстные родители, как правило, не были родственниками. Здесь я не вижу противоречия, если Андрейс был сыном хозяина хутора Урке (saimnieka dēls) ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА написал: [q] А в прикрепленном кусочке рядом br. и d. Брат и сын? Как же со всем этим разобраться?[/q]
Это можно понимать как племянник Мартинша Янис - Mārtiņa brāļadēls Jānis ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА написал: [q] А второй - это браки, видимо. Но что там в каждой графе, можно узнать?[/q]
Да, это браки: Monat - месяц Tag - день Hof - мыза Gesinde - двор/хутор Bräutigam - жених Braut - невеста | | Лайк (1) |
| ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА Участник
Сообщений: 82 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 73 | Наверх ##
27 сентября 15:31 27 сентября 16:07 >> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 27 сентября 2025 15:10 Спасибо большое, Arkin, попробую осмыслить. Наверное, я изначально как-то неправильно мыслю, чего-то недопонимаю. Буду менять вектор. Из непонятного еще то, что первые упоминания о нашем неуловимом хуторе Urke нашлись в МК Сунаксте за 1800 год. А где можно найти более ранние, не подскажете? Вопрос не по теме раздела, но что-то мне подсказывает, что у Вас есть мысли и на этот счет. | | Лайк (1) |
| Arkin EE Сообщений: 739 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2598
| Наверх ##
27 сентября 18:28 ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА написал: [q] А где можно найти более ранние, не подскажете?[/q]
К сожалению, я не знаком с латвийскими источниками, но должны существовать земельные ревизии польского времени, в которых были записаны мызы и принадлежащих им крестьянские дворы | | Лайк (1) |
| ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА Участник
Сообщений: 82 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 73 | Наверх ##
28 сентября 10:59 Arkin написал: [q] ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА написал:
[q] А где можно найти более ранние, не подскажете?
[/q]
должны существовать земельные ревизии польского времени, в которых были записаны мызы и принадлежащих им крестьянские дворы[/q]
Arkin, спасибо большое за наводку, а за вчерашнюю расшифровку сокращений - тысяча благодарностей, потому что у меня, наконец-то, начал складываться пазл по моим Уркевицам и хутору Urkе. Нет, не тысяча, а спасибо в степени n, где n стремится к бесконечности! | | Лайк (1) |
|
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы, позволяющие увидеть ваше уважение к людям, желающим вам помочь:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG.
Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение!
Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!